Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
The LORD Speaks to Samuel
Meanwhile, the boy Samuel served the LORD by assisting Eli. Now in those days messages from the LORD were very rare, and visions were quite uncommon.
Meanwhile, the boy Samuel served the LORD by assisting Eli. Now in those days messages from the LORD were very rare, and visions were quite uncommon.
Мальчик Самуил служил перед Господом под руководством Илия. В те дни слово Господа было редким; не часты были и видения.
One night Eli, who was almost blind by now, had gone to bed.
Как-то ночью Илий, чьи глаза ослабели настолько, что он едва мог видеть, лежал на своем обычном месте.
Светильник Бога еще не догорел, и Самуил лежал в храме Господа, где находился ковчег Бога.
Suddenly the LORD called out, “Samuel!”
“Yes?” Samuel replied. “What is it?”
“Yes?” Samuel replied. “What is it?”
Господь позвал Самуила, и Самуил ответил:
— Вот я.
— Вот я.
He got up and ran to Eli. “Here I am. Did you call me?”
“I didn’t call you,” Eli replied. “Go back to bed.” So he did.
“I didn’t call you,” Eli replied. “Go back to bed.” So he did.
Он подбежал к Илию, сказав:
— Вот я. Ты звал меня?
Но Илий сказал:
— Я не звал тебя, возвращайся и ложись.
Он пошел и лег.
— Вот я. Ты звал меня?
Но Илий сказал:
— Я не звал тебя, возвращайся и ложись.
Он пошел и лег.
Then the LORD called out again, “Samuel!”
Again Samuel got up and went to Eli. “Here I am. Did you call me?”
“I didn’t call you, my son,” Eli said. “Go back to bed.”
Again Samuel got up and went to Eli. “Here I am. Did you call me?”
“I didn’t call you, my son,” Eli said. “Go back to bed.”
Господь позвал его вновь:
— Самуил!
Самуил поднялся, пришел к Илию и сказал:
— Вот я. Ты звал меня?
— Мой сын, — сказал Илий, — я не звал тебя, возвращайся и ложись спать.
— Самуил!
Самуил поднялся, пришел к Илию и сказал:
— Вот я. Ты звал меня?
— Мой сын, — сказал Илий, — я не звал тебя, возвращайся и ложись спать.
Samuel did not yet know the LORD because he had never had a message from the LORD before.
Самуил не знал еще Господа: слово Господа еще не открывалось ему.
So the LORD called a third time, and once more Samuel got up and went to Eli. “Here I am. Did you call me?”
Then Eli realized it was the LORD who was calling the boy.
Then Eli realized it was the LORD who was calling the boy.
Господь позвал Самуила в третий раз, и Самуил поднялся, пришел к Илию и сказал:
— Вот я. Ты звал меня?
Тогда Илий понял, что мальчика зовет Господь.
— Вот я. Ты звал меня?
Тогда Илий понял, что мальчика зовет Господь.
So he said to Samuel, “Go and lie down again, and if someone calls again, say, ‘Speak, LORD, your servant is listening.’” So Samuel went back to bed.
Илий сказал Самуилу:
— Иди и ложись, и если Он позовет тебя, скажи: «Говори, Господи, Твой слуга слушает Тебя».
Самуил пошел и лег на свое место.
— Иди и ложись, и если Он позовет тебя, скажи: «Говори, Господи, Твой слуга слушает Тебя».
Самуил пошел и лег на свое место.
And the LORD came and called as before, “Samuel! Samuel!”
And Samuel replied, “Speak, your servant is listening.”
And Samuel replied, “Speak, your servant is listening.”
Господь пришел и встал там, призывая, как в первый и во второй раз:
— Самуил! Самуил!
Тогда Самуил сказал:
— Говори, Твой слуга слушает Тебя.
— Самуил! Самуил!
Тогда Самуил сказал:
— Говори, Твой слуга слушает Тебя.
Then the LORD said to Samuel, “I am about to do a shocking thing in Israel.
И Господь сказал Самуилу:
— Я собираюсь совершить в Израиле такое, от чего у каждого, кто услышит об этом, зазвенит в ушах.
— Я собираюсь совершить в Израиле такое, от чего у каждого, кто услышит об этом, зазвенит в ушах.
I am going to carry out all my threats against Eli and his family, from beginning to end.
Тогда Я исполню над Илием все, что говорил о его семье, — от начала до конца.
Ведь Я говорил ему, что накажу его семью навеки из-за греха, о котором он знал; его сыновья сделались презренными,23 а он не обуздывал их.
So I have vowed that the sins of Eli and his sons will never be forgiven by sacrifices or offerings.”
Поэтому Я клянусь дому Илия: вина дома Илия никогда не будет заглажена жертвой или приношением.
Самуил лежал до утра, а затем открыл двери дома Господа. Он боялся передать Илию видение,
But Eli called out to him, “Samuel, my son.”
“Here I am,” Samuel replied.
“Here I am,” Samuel replied.
но Илий позвал его и сказал:
— Самуил, мой сын.
Самуил ответил:
— Вот я.
— Самуил, мой сын.
Самуил ответил:
— Вот я.
“What did the LORD say to you? Tell me everything. And may God strike you and even kill you if you hide anything from me!”
— Что Он сказал тебе? — спросил Илий. — Не скрывай от меня. Бог сурово накажет тебя,24 если ты скроешь от меня что-либо из того, что Он сказал тебе.
So Samuel told Eli everything; he didn’t hold anything back. “It is the LORD’s will,” Eli replied. “Let him do what he thinks best.”
Самуил рассказал ему все, ничего не скрывая. Тогда Илий сказал:
— Он — Господь; пусть поступает, как Ему угодно.
— Он — Господь; пусть поступает, как Ему угодно.
As Samuel grew up, the LORD was with him, and everything Samuel said proved to be reliable.
Господь был с Самуилом, когда тот вырос, и не оставил несбывшимся ни одного из его слов.
And all Israel, from Dan in the north to Beersheba in the south, knew that Samuel was confirmed as a prophet of the LORD.
Весь Израиль от Дана до Вирсавии признал, что Самуил — истинный пророк Господа.