Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 2) | (1 Samuel 4) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • The LORD Speaks to Samuel

    Meanwhile, the boy Samuel served the LORD by assisting Eli. Now in those days messages from the LORD were very rare, and visions were quite uncommon.
  • Молодик же Самуїл доглядав служби перед Господом під назиром Ілїя. Слово Господнє бувало того часу рідко, мало хто мав і видїння Господнї.
  • One night Eli, who was almost blind by now, had gone to bed.
  • Оце ж того часу, як уклавсь Ілїй спати на звиклому свойму місцї, і почали йому заплющуватись очі, так що вже не бачив нїчого;
  • The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was sleeping in the Tabernaclea near the Ark of God.
  • Також і сьвітильника Божого ще не згашено, лежав і Самуїл у храмі Господньому там, де стояв ковчег Божий:
  • Suddenly the LORD called out, “Samuel!”
    “Yes?” Samuel replied. “What is it?”
  • Аж ось озвавсь Господь: Самуїле! Самуїле! Сей відказав: Ось я!
  • He got up and ran to Eli. “Here I am. Did you call me?”
    “I didn’t call you,” Eli replied. “Go back to bed.” So he did.
  • Та й побіг до Ілїя й каже: Ось я! Ти мене кликав. А той каже: Не кликав я. Лягай знов спати. Він пійшов і лїг спати.
  • Then the LORD called out again, “Samuel!”
    Again Samuel got up and went to Eli. “Here I am. Did you call me?”
    “I didn’t call you, my son,” Eli said. “Go back to bed.”
  • Господь же озвавсь ізнов: Самуїле! Самуїле! Схопився Самуїл, пійшов до Ілїя й каже: Ось я! Ти мене кликав. Той же відказує: Не кликав, синку. Лягай знов спати.
  • Samuel did not yet know the LORD because he had never had a message from the LORD before.
  • Самуїл же та не взнав ще (голосу) Господа, і не було ще йому обяву.
  • So the LORD called a third time, and once more Samuel got up and went to Eli. “Here I am. Did you call me?”
    Then Eli realized it was the LORD who was calling the boy.
  • І промовив знов Господь до Самуїла в трете. Він схопився і прийшов до Ілїя та й каже: Ось я! Ти ж бо кликав мене. Тодї постеріг Ілїй, що се був Господь, що кликав хлопця.
  • So he said to Samuel, “Go and lie down again, and if someone calls again, say, ‘Speak, LORD, your servant is listening.’” So Samuel went back to bed.
  • І каже Ілїй Самуїлові: Ійди, лягай спати, а коли б він тебе кликнув, ти відкажи: Глаголи, Господи, раб твій слухає. І Самуїл пійшов та й лїг на свойму місцї.
  • And the LORD came and called as before, “Samuel! Samuel!”
    And Samuel replied, “Speak, your servant is listening.”
  • І прийшов Господь, став і промовив, як і за першими разами: Самуїле! Самуїле! Самуїл сказав: Глаголи, твій раб чує.
  • Then the LORD said to Samuel, “I am about to do a shocking thing in Israel.
  • І рече Господь Самуїлові: Я вдїю в Ізраїлї таке дїло, що хто почує, в того обіуш звинїти ме.
  • I am going to carry out all my threats against Eli and his family, from beginning to end.
  • Того дня справджу на Ілїї все, що я глаголав про його родину; я почну та й докінчу:
  • I have warned him that judgment is coming upon his family forever, because his sons are blaspheming Godb and he hasn’t disciplined them.
  • Я ж обявив йому, що я покараю родину його на віки за ту провину, що він знав, яку сини його чинять погань, та й не зупиняв їх;
  • So I have vowed that the sins of Eli and his sons will never be forgiven by sacrifices or offerings.”
  • Оце поклявсь я домові Ілїєвому, що переступів родини Ілїєвої не спокутувати нї заколюваними жертвами, нї приносами хлїбними по віки.

  • Samuel Speaks for the LORD

    Samuel stayed in bed until morning, then got up and opened the doors of the Tabernaclec as usual. He was afraid to tell Eli what the LORD had said to him.
  • І лежав Самуїл до ранку, вранцї ж піднявся та й відчинив двері в храмі Господньому; але страхався Самуїл обявити Ілїєві се видїннє.
  • But Eli called out to him, “Samuel, my son.”
    “Here I am,” Samuel replied.
  • Ілїй же кликнув Самуїла й каже: Синку Самуїле! Той відказує: Ось я!
  • “What did the LORD say to you? Tell me everything. And may God strike you and even kill you if you hide anything from me!”
  • І питає: Що воно таке, про що говорив до тебе Господь? Не втаюй від мене. Бог зробить те й те тобі, коли що потаїш із того, що він глаголав до тебе.
  • So Samuel told Eli everything; he didn’t hold anything back. “It is the LORD’s will,” Eli replied. “Let him do what he thinks best.”
  • От і поставив перед ним Самуїл усю річ і не вмовчав нї же. Відказав тодї: Він — Господь; що йому до вподоби, те й учинить.
  • As Samuel grew up, the LORD was with him, and everything Samuel said proved to be reliable.
  • Самуїл же виріс, і Господь був із ним, і не дав нї одному слову упасти на землю.
  • And all Israel, from Dan in the north to Beersheba in the south, knew that Samuel was confirmed as a prophet of the LORD.
  • І взнав увесь Ізраїль від Дану та й до Берсабиї, що Самуїла явлено пророком в Ізраїлї.
  • The LORD continued to appear at Shiloh and gave messages to Samuel there at the Tabernacle.
  • І являвся дальш Господь у Силомі, як обявився Самуїлові словом своїм Господнїм.

  • ← (1 Samuel 2) | (1 Samuel 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025