Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 13:18
- 
      
Новый русский перевод
Вот, я завел судебное дело
и знаю, что буду оправдан. 
- 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Вот, я завёл судебное дело: знаю, что буду прав. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я защитить готов себя, и осторожно я представляю доводы свои. Я буду прав — я знаю. - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Ось я готую мою справу;
я знаю, що я маю слушність! - 
      
(en) King James Bible ·
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. - 
      
(en) New International Version ·
Now that I have prepared my case,
I know I will be vindicated. - 
      
(en) English Standard Version ·
Behold, I have prepared my case;
I know that I shall be in the right. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Ось я є близько мого суду, я знаю, що виявлюся праведним. - 
      
(en) New King James Version ·
See now, I have prepared my case,
I know that I shall be vindicated. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ось, я завів суд над справою: знаю, що вийду виправданим. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Ось я суд споряди́в, — бо я справедливий, те знаю! - 
      
(en) New Living Translation ·
I have prepared my case;
I will be proved innocent. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“Behold now, I have prepared my case;
I know that I will be vindicated.