Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 6:16
- 
      
Новый русский перевод
потемнев от талого льда,
разбухнув от талого снега, 
- 
      
(ru) Синодальный перевод ·
которые черны от льда и в которых скрывается снег. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
что разливаются от тающего снега и битых льдов. - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
від криги каламутних,
що на них купи снігу. - 
      
(en) King James Bible ·
Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid: - 
      
(en) New International Version ·
when darkened by thawing ice
and swollen with melting snow, - 
      
(en) English Standard Version ·
which are dark with ice,
and where the snow hides itself. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Ті, хто мене шанував, тепер напали на мене, наче сніг чи суцільний лід. - 
      
(en) New King James Version ·
Which are dark because of the ice,
And into which the snow vanishes. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що каламутні від леду, й повно в них снїгу. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
темні́ші від льо́ду вони, в них ховається сніг. - 
      
(en) New Living Translation ·
when it is swollen with ice and melting snow. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
Which are turbid by reason of the ice, in which the snow hideth itself: - 
      
(en) New American Standard Bible ·
Which are turbid because of ice
And into which the snow melts.