Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исход 39:4
- 
      
Новый русский перевод
Они сделали для эфода наплечники по двум углам, чтобы он застегивался. 
- 
      
(ru) Синодальный перевод ·
И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сделали для ефода наплечники и привязали эти наплечники к обоим углам ефода. - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Зробили для ефоду нараменники, що спинались докупи; він був до них прип'ятий обома своїми кінцями. - 
      
(en) King James Bible ·
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together. - 
      
(en) New International Version ·
They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened. - 
      
(en) English Standard Version ·
They made for the ephod attaching shoulder pieces, joined to it at its two edges. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Сто талантів срібла було для відливання головок стовпів намету і головок стовпів завіси: сто головок зі ста талантів — талант на головку. - 
      
(en) New King James Version ·
They made shoulder straps for it to couple it together; it was coupled together at its two edges. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Поробили на йому нарамники, що до купи спинались. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони зробили для нього злучені нараменники, на обох кінцях його він був сполу́чений. - 
      
(en) New Living Translation ·
The ephod consisted of two pieces, front and back, joined at the shoulders with two shoulder-pieces. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
They made shoulder-pieces for it, joining it: at its two ends was it joined together. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
They made attaching shoulder pieces for the ephod; it was attached at its two upper ends.