Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иеремия 29:20
- 
      
Новый русский перевод
А ныне слушайте слово Господне, все изгнанники, которых Я выслал из Иерусалима в Вавилон. 
- 
      
(ru) Синодальный перевод ·
А вы, все переселенцы, которых Я послал из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово Господне: - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Вы — пленники, Я заставил вас покинуть Иерусалим и пойти в Вавилон, слушайте весть от Господа". - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви ж, усі виселенці, що я виселив з Єрусалиму в Вавилон, слухайте слово Господнє!» - 
      
(en) King James Bible ·
Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon: - 
      
(en) New International Version ·
Therefore, hear the word of the Lord, all you exiles whom I have sent away from Jerusalem to Babylon. - 
      
(en) English Standard Version ·
Hear the word of the Lord, all you exiles whom I sent away from Jerusalem to Babylon: - 
      
(en) New King James Version ·
Therefore hear the word of the Lord, all you of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А тепер ви, всї полоняне, що я позасилав вас із Ерусалиму в Вавилон, почуйте слово Господнє: - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
А ви, все вигна́ння, що послав Я з Єрусалиму до Вавилону, послухайте слова Господнього: - 
      
(en) New Living Translation ·
Therefore, listen to this message from the LORD, all you captives there in Babylon. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
But ye, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon, hear the word of Jehovah. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“You, therefore, hear the word of the LORD, all you exiles, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.