Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исход 30:15
- 
      
Синодальный перевод
богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших; 
- 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Богатые не должны давать больше, чем полсикля, а бедные не должны давать меньше, чем полсикля, все должны давать Господу одинаковое приношение, это будет выкуп за твою жизнь. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Богатые не должны давать больше половины шекеля, а бедные не должны давать меньше, когда вы будете делать приношение Господу, чтобы выкупить свою жизнь. - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Ані багатий не даватиме більше, ані вбогий менше, як пів шекля, на податок Господеві, за викуп душ своїх. - 
      
(en) King James Bible ·
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls. - 
      
(en) New International Version ·
The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the Lord to atone for your lives. - 
      
(en) English Standard Version ·
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when you give the Lord’s offering to make atonement for your lives. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Багатий не збільшуватиме, а незаможний не зменшуватиме від половини дідрахми, коли даватиме пожертву Господу, щоб звершити викуплення за ваші душі. - 
      
(en) New King James Version ·
The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when you give an offering to the Lord, to make atonement for yourselves. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Багатий не більш, і вбогий не меньше пів секеля мусить давати, як приніс Господеві, на покуту душ їх. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Багатий не побільши́ть, а вбогий не зме́ншить від половини шекля, даючи прино́шення Господе́ві для склада́ння окупу за ваші душі. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when ye give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“The rich shall not pay more and the poor shall not pay less than the half shekel, when you give the contribution to the LORD to make atonement for yourselves.