Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Марка 6:18
- 
      
Синодальный перевод
Ибо Иоанн говорил Ироду: не должно тебе иметь жену брата твоего. 
- 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо Иоанн говорил Ироду: "Не по закону тебе брать в жёны жену твоего брата". - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
а Иоанн говорил ему:
— Нельзя тебе жить с женой своего брата. - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Йоан же казав Іродові: "Не личить тобі мати жінку брата твого." - 
      
(en) King James Bible ·
For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife. - 
      
(en) New International Version ·
For John had been saying to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.” - 
      
(en) English Standard Version ·
For John had been saying to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.” - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
А Іван сказав Іродові: Не годиться мати тобі жінку твого брата! - 
      
(en) New King James Version ·
Because John had said to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.” - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сказав бо Йоан Іродові: Що не годить ся тобі мати жінку брата твого. - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Іоан попереджав Ірода: «Не годиться тобі брати за себе дружину брата свого». - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо Іван казав Іродові: „Не годи́ться тобі мати за дружину жінку брата свого!“ - 
      
(en) New Living Translation ·
John had been telling Herod, “It is against God’s law for you to marry your brother’s wife.” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
For John said to Herod, It is not lawful for thee to have the wife of thy brother. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
For John had been saying to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.”