Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 43:4
- 
      
Переклад Хоменка
Як пустиш нашого брата з нами, ми підемо й купимо для себе харчів. 
- 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так як пошлеш брата нашого з нами, пійдемо й купимо тобі пашнї. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Як ти пошлеш брата нашого з нами, то ми зі́йдемо, і купимо тобі їжі. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Отож, якщо відпускаєш нашого брата з нами, то ми підемо й купимо тобі їжі. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Если пошлёшь с нами брата нашего, то пойдём и купим тебе пищи, - 
      
(en) King James Bible ·
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food: - 
      
(en) New International Version ·
If you will send our brother along with us, we will go down and buy food for you. - 
      
(en) English Standard Version ·
If you will send our brother with us, we will go down and buy you food. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Если ты отпустишь с нами брата, то мы пойдем и купим для тебя еды. - 
      
(en) New King James Version ·
If you send our brother with us, we will go down and buy you food. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если ты отправишь с нами Вениамина, мы сможем пойти туда и купить зерна, - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“If you send our brother with us, we will go down and buy you food. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food; - 
      
(en) New Living Translation ·
If you send Benjamin with us, we will go down and buy more food.