Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 4:4
- 
      
Переклад Хоменка
Коли Господь обмиє бруд дочок сіонських і очистить Єрусалим від крови, що посеред нього, духом суду й духом руйнування, 
- 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як обмиє Господь все грязиво дочок Сионських і обчистить кріваві гріхи Ерусалиму зпосеред його, духом суду й духом огня. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
коли нечистоту́ Господь змиє з сіонських дочо́к, а кров Єрусалиму споло́ще з-посеред його́ духом права та духом очи́щення. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже Господь обмиє нечистоту синів і дочок Сіону і духом суду та духом вогню очистить кров з-посеред них. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
когда Господь омоет скверну дочерей Сиона и очистит кровь Иерусалима из среды его духом суда и духом огня. - 
      
(en) King James Bible ·
When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Владыка отмоет нечистоту женщин Сиона; Он отчистит кровавые пятна с Иерусалима духом14 суда и духом15 огня.16 - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь смоет кровь с женщин Сиона, смоет кровь с Иерусалима и будет судить духом справедливости, духом огня всё очистит Господь. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and purged the bloodshed of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and the spirit of burning, - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have scoured out the blood of Jerusalem from its midst, by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.