Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Захарії 2:2
-
Переклад Хоменка
І я спитав ангела, що говорив зо мною: «Що це?» Він відповів: «Це роги, що порозкидали Юду, Ізраїля і Єрусалим.»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я спитав: Куди ти йдеш? а він сказав менї: Розміряти Ерусалим, щоб знати, який він завширшки й який завдовжки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І запита́в я ангола, що говорив зо мною: „Що́ це?“ А він відказав мені: „Це ті ро́ги, що розпоро́шили Юду й Ізраїля та Єрусалим“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І я сказав ангелові, що говорив через мене: Що це, Господи? А Він сказав мені: Ці роги є тими, що розсівають Юду й Ізраїль. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я спросил: куда ты идёшь? и он сказал мне: измерять Иерусалим, чтобы видеть, какая широта его и какая длина его. -
(en) King James Bible ·
Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. -
(en) New International Version ·
I asked, “Where are you going?”
He answered me, “To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is.” -
(en) English Standard Version ·
Then I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Я спросил:
— Куда ты идешь?
Он ответил мне:
— Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину. -
(en) New King James Version ·
So I said, “Where are you going?”
And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я спросил его: "Куда ты идёшь?" "Я иду измерить Иерусалим, чтобы знать, какой он длины и ширины", — ответил он мне. -
(en) New American Standard Bible ·
So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And I said, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. -
(en) New Living Translation ·
“Where are you going?” I asked.
He replied, “I am going to measure Jerusalem, to see how wide and how long it is.”