Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 12:22
- 
      
Переклад Хоменка
Ніякий із сімох не лишив потомства. А після всіх померла й жінка. 
- 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І брали її семеро, та й не зоставили насїння; остання з усїх умерла й жінка. - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Усі семеро мали шлюб з тією жінкою, але всі вони померли, не залишивши дітей. Останньою померла жінка. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
І всі семеро не полишили дітей. А по всіх вмерла й жінка. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
І [взяли її] так семеро, — і не залишили по собі потомства. Після всіх померла й жінка. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Брали её за себя семеро и не оставили детей. После всех умерла и жена. - 
      
(en) King James Bible ·
And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also. - 
      
(en) New International Version ·
In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too. - 
      
(en) English Standard Version ·
And the seven left no offspring. Last of all the woman also died. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Никто из семерых не оставил после себя сына. После всех умерла и женщина. - 
      
(en) New King James Version ·
So the seven had her and left no offspring. Last of all the woman died also. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ни один из семерых братьев не оставил детей. Последней умерла женщина. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
and so all seven left no children. Last of all the woman died also. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
And the seven [took her and] did not leave seed. Last of all the woman also died. - 
      
(en) New Living Translation ·
This continued with all seven of them, and still there were no children. Last of all, the woman also died.