Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Хронік 9:30
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
А деякі зпоміж синів сьвященницьких робили миро з запашнього коріння. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Деякі зо священицьких синів робили миро з пахощів. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
А з священичих синів були ті, що мішали запашне́ на кадило. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
І деякі із синів священиків виготовляли миро і пахощі. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных. - 
      
(en) King James Bible ·
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices. - 
      
(en) New International Version ·
But some of the priests took care of mixing the spices. - 
      
(en) English Standard Version ·
Others, of the sons of the priests, prepared the mixing of the spices, - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
А некоторые из священников смешивали благовония. - 
      
(en) New King James Version ·
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Это были священники, которые должны были смешивать пряности для елея. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
And it was [some one] of the sons of the priests who compounded the ointment of the spices. - 
      
(en) New Living Translation ·
But it was the priests who blended the spices.