Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 7:7
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Згадай (Боже), що життє моє — подув (вітру), а око моє не вернесь, побачити добро. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Згадай же, що життя моє — лиш подув.
Очі мої вже не зазнають більше щастя. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Пам'ятай, що життя моє — вітер, моє око вже більш не побачить добра́. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож згадай, що мій дух — життя, і моє око більше не повернеться, щоб побачити добро. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око моё не возвратится видеть доброе. - 
      
(en) King James Bible ·
O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good. - 
      
(en) New International Version ·
Remember, O God, that my life is but a breath;
my eyes will never see happiness again. - 
      
(en) English Standard Version ·
“Remember that my life is a breath;
my eye will never again see good. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Вспомни, Боже, что жизнь моя — лишь дуновение;
уже не увидеть счастья моим глазам. - 
      
(en) New King James Version ·
Oh, remember that my life is a breath!
My eye will never again see good. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господи, вспомни, что жизнь моя лишь вздох, и ничего хорошего я не увижу вновь. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“Remember that my life is but breath;
My eye will not again see good. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
Remember thou that my life is wind; mine eye shall no more see good. - 
      
(en) New Living Translation ·
O God, remember that my life is but a breath,
and I will never again feel happiness.