Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 3:34
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
З недовірків Господь сьміється, покірним же дає він благодать. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
З насмішників Господь сміється,
покірним дає ласку. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Господь гордим противиться, а покірним дає благодать. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным даёт благодать. - 
      
(en) King James Bible ·
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. - 
      
(en) New International Version ·
He mocks proud mockers
but shows favor to the humble and oppressed. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Он высмеивает насмешников,
но смиренным Он дает благодать. - 
      
(en) New King James Version ·
Surely He scorns the scornful,
But gives grace to the humble. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если гордец насмехается над другими, Господь накажет его и посмеётся над ним. Но Господь добр к людям смиренным. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
Though He scoffs at the scoffers,
Yet He gives grace to the afflicted. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.