Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 4:7
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Ти ж коли поклониш ся передо мною, буде твоє все. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож коли ти поклонишся передо мною, вся твоя буде.” - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Тож якщо поклонишся мені, все це буде Твоїм». - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Тож коли Ти покло́нишся передо мною, то все буде Твоє!“ - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
отже, коли Ти поклонишся переді мною, то все це буде Твоїм! - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
итак, если Ты поклонишься мне, то всё будет Твоё. - 
      
(en) King James Bible ·
If thou therefore wilt worship me, all shall be thine. - 
      
(en) New International Version ·
If you worship me, it will all be yours.” - 
      
(en) English Standard Version ·
If you, then, will worship me, it will all be yours.” - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Итак, если Ты поклонишься мне, все это будет Твоим. - 
      
(en) New King James Version ·
Therefore, if You will worship before me, all will be Yours.” - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если станешь поклоняться мне, все это будет Твоё". - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore if You worship before me, it shall all be Yours.” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
If therefore *thou* wilt do homage before me, all [of it] shall be thine. - 
      
(en) New Living Translation ·
I will give it all to you if you will worship me.”