Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Коринтян 11:30
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Коли хвалитись треба, то хвалити мусь тим, що від немочі моєї. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж треба хвалитися, то я моєю неміччю буду хвалитись. - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Якщо я маю хвалитися, то лише тим, що стосується слабкості моєї. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли треба хвалитись, то неміччю я похвалюся. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли вже маю хвалитися, то буду хвалитися своєю неміччю. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею. - 
      
(en) King James Bible ·
If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities. - 
      
(en) New International Version ·
If I must boast, I will boast of the things that show my weakness. - 
      
(en) English Standard Version ·
If I must boast, I will boast of the things that show my weakness. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Если мне и следует хвалиться, то я буду хвалиться тем, в чем я слаб. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если я должен хвалиться, то буду хвалиться тем, что показывает слабость мою. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
If it is needful to boast, I will boast in the things which concern my infirmity. - 
      
(en) New Living Translation ·
If I must boast, I would rather boast about the things that show how weak I am.