Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Галатів 4:3
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Так же й ми, як були малолїтками, були підневолені первотинами сьвіта. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Отак і ми, як були малолітками, були підневолені первням світу. - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Так само й ми, поки були «дітьми», то були поневолені непотрібними правилами [12] цього світу. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Так і ми, — поки дітьми́ були, то були поневолені стихі́ями світу. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Так і ми, доки були дітьми, то були поневолені природними стихіями світу. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира; - 
      
(en) King James Bible ·
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world: - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Так и мы, пока были «детьми», находились в рабстве у религиозных начал в мире. - 
      
(en) New King James Version ·
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так же и мы, пока были "детьми", были подчинены бесполезным законам этого мира. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
So also we, while we were children, were held in bondage under the elemental things of the world. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
So we also, when we were children, were held in bondage under the principles of the world;