Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 31:18
- 
      
Переклад Огієнка
Таж від днів молоде́чих моїх вироста́в він у мене, як в батька, і від утро́би матері моєї я прова́див його! 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Таж я з мого дитинства плекав її, неначе батько,
водив її вже з лона матері моєї! - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та ж він ріс у мене, як у батька, і ще з малку малого мого піклувавсь я вдовою. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
хоча я від моєї молодості годував сироту, як батько, і наставляв від лона моєї матері, — - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову. - 
      
(en) King James Bible ·
(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;) - 
      
(en) New International Version ·
but from my youth I reared them as a father would,
and from my birth I guided the widow — - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
я с юности растил его, как отец,
и от чрева матери заботился о вдове, — - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Всю мою жизнь был я отцом тем, у кого отцов не осталось. Вдов опекаю я всю жизнь. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
(But from my youth he grew up with me as with a father,
And from infancy I guided her), - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
(For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the [widow] from my mother's womb;) - 
      
(en) New Living Translation ·
No, from childhood I have cared for orphans like a father,
and all my life I have cared for widows.