Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 7:29
- 
      
Переклад Огієнка
Бо навчав Він їх, як можновла́дний, а не як ті книжники їхні. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
бо він навчав їх як повновладний, а не як книжники їхні. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
бо Він їх навчав, яко маючий власть, а не як письменники. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
тому що навчав їх, як Той, Хто має владу, а не як їхні книжники [та фарисеї]. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи. - 
      
(en) King James Bible ·
For he taught them as one having authority, and not as the scribes. - 
      
(en) New International Version ·
because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law. - 
      
(en) English Standard Version ·
for he was teaching them as one who had authority, and not as their scribes. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Закона. - 
      
(en) New King James Version ·
for He taught them as one having authority, and not as the scribes. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
ибо Он учил их как имеющий власть, а не как законоучители. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
for He was teaching them as one having authority, and not as their scribes. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
for he taught them as having authority, and not as their scribes. - 
      
(en) New Living Translation ·
for he taught with real authority — quite unlike their teachers of religious law.