Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 1:14
- 
      
Переклад Огієнка
А ге́лленам і чужоземцям, розумним і немудрим — я боржни́к. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Я почуваю себе боржником перед греками і чужинцями, розумними і неуками: - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Єленянам і чужоземцям, мудрим і нерозумним довжен я. - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Я боржник перед усіма народами: як перед греками, так і перед варварами, як перед ученими, так і перед неосвіченими. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Я боржник перед греками і варварами, мудрими і немудрими; - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам. - 
      
(en) King James Bible ·
I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise. - 
      
(en) New International Version ·
I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Я должник и перед греками и варварами, и перед образованными и невеждами. - 
      
(en) New King James Version ·
I am a debtor both to Greeks and to barbarians, both to wise and to unwise. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
У меня есть долг перед всеми народами, греками и варварами, просвещёнными и невежественными; - 
      
(en) New American Standard Bible ·
I am under obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
I am a debtor both to Greeks and barbarians, both to wise and unintelligent: