Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 24:57
- 
      
Переклад Турконяка
Вони ж сказали: Покличемо дівчину і її саму запитаємо. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони ж сказали: "Прикличмо дівчину й її саму спитаймо." - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони ж сказали: Прикличмо дївицю, та й спитаймо її з уст її. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
А вони відказали: „Покличмо дівчину, і запитаймо її саму.“ - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Они сказали: призовём девицу и спросим, что она скажет. - 
      
(en) King James Bible ·
And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth. - 
      
(en) New International Version ·
Then they said, “Let’s call the young woman and ask her about it.” - 
      
(en) English Standard Version ·
They said, “Let us call the young woman and ask her.” - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Они сказали:
— Позовем девушку и спросим ее. - 
      
(en) New King James Version ·
So they said, “We will call the young woman and ask her personally.” - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мать и брат Ревекки сказали: "Позовём Ревекку и спросим, что она хочет". - 
      
(en) New American Standard Bible ·
And they said, “We will call the girl and consult her wishes.” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
And they said, Let us call the maiden and inquire at her mouth. - 
      
(en) New Living Translation ·
“Well,” they said, “we’ll call Rebekah and ask her what she thinks.”