Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исход 12:49
- 
      
Cовременный перевод WBTC
Эти правила одинаковы для всех, будь то гражданин Израиля или неизраильтянин, живущий в вашей стране; правила одинаковы для всех". 
- 
      
(ru) Синодальный перевод ·
один закон да будет и для природного жителя и для пришельца, поселившегося между вами. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Этот закон действителен и для уроженцев этой земли, и для чужеземцев, живущих среди вас. - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Закон один щоб у вас був і тубільцеві і чужинцеві, що перебуває серед вас." - 
      
(en) King James Bible ·
One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you. - 
      
(en) New International Version ·
The same law applies both to the native-born and to the foreigner residing among you.” - 
      
(en) English Standard Version ·
There shall be one law for the native and for the stranger who sojourns among you.” - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Для місцевого мешканця і для прибулого, який долучився до вас, закон буде один. - 
      
(en) New King James Version ·
One law shall be for the native-born and for the stranger who dwells among you.” - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Закон один щоб у вас був, і землянинові, і захожому, що заволїкся до вас. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Один зако́н буде для тубі́льця й для прихо́дька, що мешкає серед вас“. - 
      
(en) New Living Translation ·
This instruction applies to everyone, whether a native-born Israelite or a foreigner living among you.” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
One law shall be for him that is home-born and for the sojourner that sojourneth among you. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“The same law shall apply to the native as to the stranger who sojourns among you.”