Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Марка 9:41
-
Cовременный перевод WBTC
Ибо, кто подаст вам стакан воды напиться, потому что вы — ученики Христа, тот, истинно говорю, получит свою награду.
-
(ru) Синодальный перевод ·
И кто напоит вас чашею воды во имя Моё, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если кто-либо напоит вас чашей воды за то, что вы носите Мое имя, то, говорю вам истину, он не останется без награды. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто напоїть вас кухлем води тому, що ви Христові, — істинно кажу вам, — той не втратить своєї нагороди. -
(en) King James Bible ·
For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward. -
(en) New International Version ·
Truly I tell you, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to the Messiah will certainly not lose their reward. -
(en) English Standard Version ·
For truly, I say to you, whoever gives you a cup of water to drink because you belong to Christ will by no means lose his reward. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І коли хто напоїть вас чашкою води в [Моє] Ім’я, — адже ви Христові, — то правду кажу вам, що не втратить він своєї нагороди. -
(en) New King James Version ·
For whoever gives you a cup of water to drink in My name, because you belong to Christ, assuredly, I say to you, he will by no means lose his reward. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто бо напоїть вас чашею води в імя моє, що ви Христові, істино глаголю вам: не втеряє нагороди своєї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Кожний, хто допоможе вам чим-небудь, хоч би напоївши вас водою через те, що ви належите до Христа, то істинно кажу вам — той напевне одержить винагороду свою». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І коли хто напо́їть вас ку́хлем води в Ім'я́ Моє ради того, що ви Христові, поправді кажу́ вам: той не згубить своєї нагоро́ди! -
(en) New Living Translation ·
If anyone gives you even a cup of water because you belong to the Messiah, I tell you the truth, that person will surely be rewarded. -
(en) Darby Bible Translation ·
For whosoever shall give you a cup of water to drink in [my] name, because ye are Christ's, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. -
(en) New American Standard Bible ·
“For whoever gives you a cup of water to drink because of your name as followers of Christ, truly I say to you, he will not lose his reward.