Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
1 Коринфянам 3:3
-
Cовременный перевод WBTC
ибо всё ещё принадлежите этому миру. И раз среди вас есть зависть и раздоры, то разве не мирские вы, и разве не ведёте себя, как весь остальной мир?
-
(ru) Синодальный перевод ·
потому что вы ещё плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли обычаю поступаете? -
(ru) Новый русский перевод ·
ведь вы по-прежнему находитесь под властью старой греховной природы. Пока среди вас существуют зависть и споры, вы остаетесь прежними людьми и ведете себя так, как люди этого мира. -
(ua) Переклад Хоменка ·
бо ви ще тілесні. Якже між вами зависть та суперечки, то хіба ви — не тілесні і не поводитесь як звичайні люди? -
(en) King James Bible ·
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? -
(en) New International Version ·
You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere humans? -
(en) English Standard Version ·
for you are still of the flesh. For while there is jealousy and strife among you, are you not of the flesh and behaving only in a human way? -
(ua) Переклад Турконяка ·
бо ви ще тілесні. Адже коли між вами є заздрість, суперечки [й розділення], то хіба ви не тілесні, хіба ви не поводитеся по-людському? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли бо між вами зависть та сварня, та незгода, то хиба ж не тїлесні ви й хиба не чоловічим робом ходите? -
(ua) Сучасний переклад ·
Ви й досі належите цьому світу. Якщо між вами є заздрощі й суперечки, то хіба не мирські ви є? Хіба не поводитесь, як усі люди цього світу? -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо ви ще тіле́сні. Бо коли за́здрість та суперечки між вами, то чи ж ви не тілесні, і хіба не полю́дському робите? -
(en) New Living Translation ·
for you are still controlled by your sinful nature. You are jealous of one another and quarrel with each other. Doesn’t that prove you are controlled by your sinful nature? Aren’t you living like people of the world? -
(en) Darby Bible Translation ·
for ye are yet carnal. For whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man? -
(en) New American Standard Bible ·
for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?