Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 17:17
-
English Standard Version
Elijah Raises the Widow’s Son
After this the son of the woman, the mistress of the house, became ill. And his illness was so severe that there was no breath left in him.
-
(en) King James Bible ·
Elijah Raises the Widow's Son
And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him. -
(en) New International Version ·
Some time later the son of the woman who owned the house became ill. He grew worse and worse, and finally stopped breathing. -
(en) New American Standard Bible ·
Elijah Raises the Widow’s Son
Now it came about after these things that the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him. -
(en) New Living Translation ·
Some time later the woman’s son became sick. He grew worse and worse, and finally he died. -
(en) Darby Bible Translation ·
Elijah Raises the Widow's Son
And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him. -
(ru) Синодальный перевод ·
После этого заболел сын этой женщины, хозяйки дома, и болезнь его была так сильна, что не осталось в нём дыхания. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Після цього занедужав син тієї жінки, що її була господа, і недуга його була така важка, що зостався без віддиху. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Послї сього занедужав син удовин, що її була господа, а недуга його так була тяжка, що вже й дихати не міг. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося по тих приго́дах, — заслаб був син тієї жінки, господині того дому. І була його хвороба дуже тяжка́, аж духу не позосталося в ньому. -
(ru) Новый русский перевод ·
Через некоторое время сын той женщины, хозяйки дома, заболел. Ему становилось все хуже и хуже, и наконец он перестал дышать. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося після цього, що захворів син жінки, господині дому, і його хвороба була дуже тяжка, аж доки не забракло в ньому духу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
После этого заболел сын женщины, которая была хозяйкой дома. Ему становилось всё хуже и хуже, и в конце концов он перестал дышать.