Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 4:18
-
New American Standard Bible
‘He puts no trust even in His servants;
And against His angels He charges error.
-
(en) King James Bible ·
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly: -
(en) New King James Version ·
If He puts no trust in His servants,
If He charges His angels with error, -
(en) New International Version ·
If God places no trust in his servants,
if he charges his angels with error, -
(en) English Standard Version ·
Even in his servants he puts no trust,
and his angels he charges with error; -
(en) New Living Translation ·
“If God does not trust his own angels
and has charged his messengers with foolishness, -
(en) Darby Bible Translation ·
Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly: -
(ru) Синодальный перевод ·
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли і власним слугам він не йме віри
і в ангелів своїх знаходить недоліки, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та ж ось він і слугам своїм не йме віри, і в ангелів своїх знаходить хиби; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголі́в! -
(ru) Новый русский перевод ·
Если Бог не доверяет даже Своим слугам,
если даже в ангелах находит недостатки, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо Він не вірить Своїм слугам, і помітив якесь викривлення у своїх ангелів, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Послушай, Бог не может даже на слуг небесных положиться и трудности у ангелов Бог видит.