Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 19:42
-
New American Standard Bible
saying, “If you had known in this day, even you, the things which make for peace! But now they have been hidden from your eyes.
-
(en) King James Bible ·
Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes. -
(en) New King James Version ·
saying, “If you had known, even you, especially in this your day, the things that make for your peace! But now they are hidden from your eyes. -
(en) New International Version ·
and said, “If you, even you, had only known on this day what would bring you peace — but now it is hidden from your eyes. -
(en) English Standard Version ·
saying, “Would that you, even you, had known on this day the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes. -
(en) New Living Translation ·
“How I wish today that you of all people would understand the way to peace. But now it is too late, and peace is hidden from your eyes. -
(en) Darby Bible Translation ·
saying, If thou hadst known, even thou, even at least in this thy day, the things that are for thy peace: but now they are hid from thine eyes; -
(ru) Синодальный перевод ·
и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих, -
(ua) Переклад Хоменка ·
кажучи: “Якби й ти цього дня зрозуміло те, що веде до миру! Але тепер воно закрите перед твоїми очима! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
глаголючи: О, коли б зрозумів і ти хоч у день сей твій, що для впокою твого! тепер же воно закрито перед очима твоїми. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і сказав: „О, якби й ти хоч цього дня пізнало, що потрібне для миру тобі! Та тепер від очей твоїх сховане це. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз. -
(ua) Переклад Турконяка ·
кажучи: Якби ти зрозуміло хоч у цей день, що потрібне для [твого] миру! Тепер же це сховано від очей твоїх. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и сказал: "Хотел бы Я, чтобы ты знал сегодня, что принесёт тебе мир! Но теперь это скрыто от глаз твоих.