Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 14:14
-
New King James Version
If a man dies, shall he live again?
All the days of my hard service I will wait,
Till my change comes.
-
(en) King James Bible ·
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come. -
(en) New American Standard Bible ·
“If a man dies, will he live again?
All the days of my struggle I will wait
Until my change comes. -
(en) New Living Translation ·
Can the dead live again?
If so, this would give me hope through all my years of struggle,
and I would eagerly await the release of death. -
(en) Darby Bible Translation ·
(If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come: -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда умрёт человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определённого мне времени я ожидал бы, пока придёт мне смена. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли хтось умре, хіба оживе знову?
Я б дожидав увесь час моєї служби, і аж поки не прийшла б для мене заміна. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Засне людина, та чи знов оживе ж коли небудь? Через усї днї визначеного менї часу дожидав би я, покіль прийшла б менї зміна. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як помре чоловік, то чи він оживе? Буду мати наді́ю по всі дні свойого життя, аж поки не при́йде замі́на для мене! -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда человек умрет, будет ли он жить вновь?
Все дни моей службы я бы ждал,
когда придет мое избавление.35 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Коль умер человек, то будет ли жить вновь? Я, сколько должен, столько буду ждать, пока не стану, наконец, свободным.