Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Во всем мире был один язык и одно наречие.
The Tower of Babel
And the whole earth had one language, and the same words.
And the whole earth had one language, and the same words.
Двигаясь к востоку,64 люди вышли на равнину в Шинаре65 и поселились там.
And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
Они сказали друг другу:
— Давайте сделаем кирпичи и обожжем их получше.
Кирпичи у них были вместо камня и смола вместо известкового раствора.
— Давайте сделаем кирпичи и обожжем их получше.
Кирпичи у них были вместо камня и смола вместо известкового раствора.
And they said one to another, Come on, let us make bricks, and burn [them] thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
Потом они сказали:
— Давайте построим себе город с башней до небес, чтобы прославить свое имя и не рассеяться по всей земле.
— Давайте построим себе город с башней до небес, чтобы прославить свое имя и не рассеяться по всей земле.
And they said, Come on, let us build ourselves a city and a tower, the top of which [may reach] to the heavens; and let us make ourselves a name, lest we be scattered over the face of the whole earth.
Господь сошел посмотреть на город и башню, которые строили люди,
And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men built.
и сказал:
— Все люди — один народ и у них один язык; вот они и затеяли такое; теперь не будет для них ничего невозможного.
— Все люди — один народ и у них один язык; вот они и затеяли такое; теперь не будет для них ничего невозможного.
And Jehovah said, Behold, the people is one, and have all one language; and this have they begun to do. And now will they be hindered in nothing that they meditate doing.
Сойдем же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга.
Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
И Господь рассеял их оттуда по всему свету, и они перестали строить тот город.
And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth. And they left off building the city.
Вот почему он был назван Вавилон66 — ведь Господь смешал там язык всего мира. Оттуда Господь рассеял их по лицу всей земли.
Therefore was its name called Babel; because Jehovah there confounded the language of the whole earth. And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth.
Вот родословие Сима.
Симу было сто лет, когда у него родился Арпахшад, через два года после потопа.
Симу было сто лет, когда у него родился Арпахшад, через два года после потопа.
Genealogy from Shem to Abram
These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begot Arphaxad two years after the flood.
These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begot Arphaxad two years after the flood.
После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
And Shem lived after he had begotten Arphaxad five hundred years, and begot sons and daughters.
Когда Арпахшад прожил 35 лет, у него родился Шелах.
And Arphaxad lived thirty-five years, and begot Shelah.
После рождения Шелаха Арпахшад жил 403 года, и у него были еще сыновья и дочери.
And Arphaxad lived after he had begotten Shelah four hundred and three years, and begot sons and daughters.
Когда Шелах прожил 30 лет, у него родился Евер.
And Shelah lived thirty years, and begot Eber.
После рождения Евера, Шелах жил 403 года, и у него были еще сыновья и дочери.
And Shelah lived after he had begotten Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.
Когда Евер прожил 34 года, у него родился Пелег.
And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg.
После рождения Пелега Евер жил 430 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
And Eber lived after he had begotten Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
После рождения Реу Пелег жил 209 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
And Peleg lived after he had begotten Reu two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
Когда Реу прожил 32 года, у него родился Серуг.
And Reu lived thirty-two years, and begot Serug.
После рождения Серуга Реу жил 207 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
And Reu lived after he had begotten Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
Когда Серуг прожил 30 лет, у него родился Нахор.
And Serug lived thirty years, and begot Nahor.
После рождения Нахора Серуг жил 200 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
Когда Нахор прожил 29 лет, у него родился Терах.
And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
После рождения Тераха Нахор жил 119 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
And Nahor lived after he had begotten Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
После того как Терах прожил 70 лет, у него родились Аврам, Нахор и Аран.
And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
Вот родословие Тераха.
У Тераха родились Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился Лот.
У Тераха родились Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился Лот.
Terah's Descendants
And these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
And these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
Когда его отец Терах был еще жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился.
And Haran died before the face of his father Terah in the land of his nativity at Ur of the Chaldeans.
Аврам и Нахор взяли себе жен. Жену Аврама звали Сара, а жену Нахора — Милка, она была дочерью Арана, отца Милки и Иски.
And Abram and Nahor took wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, a daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah.
Терах взял своего сына Аврама, своего внука Лота, сына Арана, и свою невестку Сару, жену Аврама, и вместе они отправились из Ура Халдейского в Ханаан. Но, дойдя до Харрана, они поселились там.
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth together out of Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan, and came as far as Haran, and dwelt there.