Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Бытие 15:17
-
Новый русский перевод
Когда солнце село и стало темно, вдруг появились дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли между рассеченными кусками.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассечёнными животными. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
После захода солнца наступила кромешная тьма. Мёртвые животные всё ещё лежали на земле, рассечённые на две части. И тут между рассечёнными частями животных прошёл столб дыма и огня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тим часом зайшло сонце і стало дуже темно; аж ось димуюче вогнище і світич полум'яний пройшли між розтятими частинами. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces. -
(en) New International Version ·
When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces. -
(en) English Standard Version ·
When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли заходило сонце, з’явилося полум’я; і ось: піч, що диміла, і вогненні спалахи пройшли між тими розсіченими частинами. -
(en) New King James Version ·
And it came to pass, when the sun went down and it was dark, that behold, there appeared a smoking oven and a burning torch that passed between those pieces. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же було соньце на западї та згусла темрява тодї, наче піч задимувала, і поломя огняне пройшло між розтятими частинами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталось, коли зайшло сонце й була те́мрява, то ось появилась мов димуюча піч, та смолоскип огняни́й перейшов поміж тими кусками жертви. -
(en) New Living Translation ·
After the sun went down and darkness fell, Abram saw a smoking firepot and a flaming torch pass between the halves of the carcasses. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass when the sun had gone down, and it was dark, that behold, there was a smoking furnace, and a flame of fire which passed between those pieces. -
(en) New American Standard Bible ·
It came about when the sun had set, that it was very dark, and behold, there appeared a smoking oven and a flaming torch which passed between these pieces.