Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
После этого Господь обратился к Авраму в видении:
— Не бойся, Аврам.
Я — твой щит;
награда твоя будет весьма велика.
Но Аврам сказал:
— О Владыка,76 Господь, что Ты можешь мне дать, если я остаюсь бездетным, и мое имущество унаследует77 Элиезер из Дамаска?
— О Владыка,76 Господь, что Ты можешь мне дать, если я остаюсь бездетным, и мое имущество унаследует77 Элиезер из Дамаска?
Аврам добавил:
— Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.
— Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.
And Abram said, “You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.”
В ответ было ему слово Господа:
— Он не станет твоим наследником. От семени твоего будет тебе наследник.
— Он не станет твоим наследником. От семени твоего будет тебе наследник.
Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.”
Он вывел его наружу и сказал:
— Взгляни на небеса и сосчитай звезды, если можешь их сосчитать.
И сказал ему:
— Таким будет твое потомство.
— Взгляни на небеса и сосчитай звезды, если можешь их сосчитать.
И сказал ему:
— Таким будет твое потомство.
Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.
Еще Он сказал ему:
— Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе во владение эту землю.
— Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе во владение эту землю.
He also said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it.”
Но Аврам спросил:
— О Владыка, Господь, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
— О Владыка, Господь, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
But Abram said, “Sovereign Lord, how can I know that I will gain possession of it?”
Господь сказал ему:
— Приведи Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, а также принеси горлицу и молодого голубя.
— Приведи Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, а также принеси горлицу и молодого голубя.
So the Lord said to him, “Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”
Аврам так и сделал. Он рассек их пополам и разложил половины одну напротив другой; но птиц он не рассек пополам.
Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
Хищные птицы слетались на трупы, но Аврам отгонял их.
Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
Господь сказал ему:
— Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет.
— Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет.
Then the Lord said to him, “Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.
You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
В четвертом поколении78 твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев еще не достиг полной меры.
In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure.”
Когда солнце село и стало темно, вдруг появились дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли между рассеченными кусками.
When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.
В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал:
— Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки79 до великой реки Евфрат:
— Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки79 до великой реки Евфрат: