Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 14) | (Бытие 16) →

Новый русский перевод

New International Version

  • После этого Господь обратился к Авраму в видении:

    — Не бойся, Аврам.
    Я — твой щит;
    награда твоя будет весьма велика.

  • The Lord’s Covenant With Abram

    After this, the word of the Lord came to Abram in a vision:
    “Do not be afraid, Abram.
    I am your shield,a
    your very great reward.b
  • Но Аврам сказал:
    — О Владыка,76 Господь, что Ты можешь мне дать, если я остаюсь бездетным, и мое имущество унаследует77 Элиезер из Дамаска?
  • But Abram said, “Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inheritc my estate is Eliezer of Damascus?”
  • Аврам добавил:
    — Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.
  • And Abram said, “You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.”
  • В ответ было ему слово Господа:
    — Он не станет твоим наследником. От семени твоего будет тебе наследник.
  • Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.”
  • Он вывел его наружу и сказал:
    — Взгляни на небеса и сосчитай звезды, если можешь их сосчитать.
    И сказал ему:
    — Таким будет твое потомство.
  • He took him outside and said, “Look up at the sky and count the stars — if indeed you can count them.” Then he said to him, “So shall your offspringd be.”
  • Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
  • Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.
  • Еще Он сказал ему:
    — Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе во владение эту землю.
  • He also said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it.”
  • Но Аврам спросил:
    — О Владыка, Господь, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
  • But Abram said, “Sovereign Lord, how can I know that I will gain possession of it?”
  • Господь сказал ему:
    — Приведи Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, а также принеси горлицу и молодого голубя.
  • So the Lord said to him, “Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”
  • Аврам так и сделал. Он рассек их пополам и разложил половины одну напротив другой; но птиц он не рассек пополам.
  • Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
  • Хищные птицы слетались на трупы, но Аврам отгонял их.
  • Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
  • При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
  • As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
  • Господь сказал ему:
    — Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет.
  • Then the Lord said to him, “Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
  • Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
  • But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
  • Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.
  • You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
  • В четвертом поколении78 твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев еще не достиг полной меры.
  • In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure.”
  • Когда солнце село и стало темно, вдруг появились дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли между рассеченными кусками.
  • When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.
  • В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал:
    — Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки79 до великой реки Евфрат:
  • On that day the Lord made a covenant with Abram and said, “To your descendants I give this land, from the Wadie of Egypt to the great river, the Euphrates —
  • землю кенеев, кенезеев, кедмонеев,
  • the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
  • хеттов, ферезеев, рефаимов,
  • Hittites, Perizzites, Rephaites,
  • аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.
  • Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”

  • ← (Бытие 14) | (Бытие 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025