Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 15) | (Бытие 17) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Сара, жена Аврама, не рожала ему детей. У нее была служанка из Египта по имени Агарь.
  • Sarai and Hagar

    Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. She had a female Egyptian servant whose name was Hagar.
  • Сара сказала Авраму:
    — Господь не дал мне детей. Иди, ляг со служанкой: может быть, через нее у меня будут дети.80
    Аврам согласился с Сарой.
  • And Sarai said to Abram, “Behold now, the Lord has prevented me from bearing children. Go in to my servant; it may be that I shall obtain childrena by her.” And Abram listened to the voice of Sarai.
  • И вот, когда Аврам прожил в Ханаане десять лет, Сара, его жена, взяла свою служанку, египтянку Агарь, и отдала в жены своему мужу.
  • So, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, Sarai, Abram’s wife, took Hagar the Egyptian, her servant, and gave her to Abram her husband as a wife.
  • Он лег с Агарью, и она забеременела. Узнав, что беременна, Агарь начала презирать свою госпожу.
  • And he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.b
  • Тогда Сара сказала Авраму:
    — Ты в ответе за то, что я терплю обиду. Я отдала служанку тебе на ложе, а теперь она знает, что беременна, и презирает меня. Пусть нас с тобой рассудит Господь.
  • And Sarai said to Abram, “May the wrong done to me be on you! I gave my servant to your embrace, and when she saw that she had conceived, she looked on me with contempt. May the Lord judge between you and me!”
  • — Твоя служанка в твоих руках, — сказал Аврам. — Делай с ней все, что хочешь.
    Тогда Сара стала так притеснять Агарь, что та убежала от нее.
  • But Abram said to Sarai, “Behold, your servant is in your power; do to her as you please.” Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her.
  • Ангел Господень81 нашел Агарь в пустыне, неподалеку от источника; этот источник был рядом с дорогой к Шуру.
  • The angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to Shur.
  • Он спросил:
    — Агарь, служанка Сары, откуда ты пришла и куда идешь?
    — Я бегу от моей госпожи Сары, — ответила она.
  • And he said, “Hagar, servant of Sarai, where have you come from and where are you going?” She said, “I am fleeing from my mistress Sarai.”
  • Тогда Ангел Господень сказал ей:
    — Возвратись к своей госпоже и покорись ей.
  • The angel of the Lord said to her, “Return to your mistress and submit to her.”
  • Еще Ангел Господень сказал ей:
    — Я так умножу твоих потомков, что их невозможно будет сосчитать.
  • The angel of the Lord also said to her, “I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude.”
  • Еще Ангел Господень сказал ей:

    — Ты теперь беременна
    и родишь сына.
    Назови его Измаил,82
    потому что Господь услышал о твоем страдании.

  • And the angel of the Lord said to her,
    “Behold, you are pregnant
    and shall bear a son.
    You shall call his name Ishmael,c
    because the Lord has listened to your affliction.
  • Он будет подобен дикому ослу:
    его руки будут против всех,
    и руки всех будут против него,
    он будет жить во вражде
    со всеми своими братьями.83

  • He shall be a wild donkey of a man,
    his hand against everyone
    and everyone’s hand against him,
    and he shall dwell over against all his kinsmen.”
  • Господу, Который говорил с ней, она дала имя: «Бог, видящий меня»,84 потому что она сказала:
    — Сейчас я видела Того, Кто видит меня.85
  • So she called the name of the Lord who spoke to her, “You are a God of seeing,”d for she said, “Truly here I have seen him who looks after me.”e
  • Вот почему тот колодец был назван Беэр-лахай-рои86; он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.
  • Therefore the well was called Beer-lahai-roi;f it lies between Kadesh and Bered.
  • Агарь родила Авраму сына, и Аврам дал сыну, которого она родила, имя Измаил.
  • And Hagar bore Abram a son, and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
  • Авраму было восемьдесят шесть лет, когда Агарь родила ему Измаила.
  • Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.

  • ← (Бытие 15) | (Бытие 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025