Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Два ангела пришли в Содом к вечеру, и Лот сидел у ворот города. Увидев их, он встал им навстречу и поклонился до земли.
Sodom and Gomorrah Destroyed
That evening the two angels came to the entrance of the city of Sodom. Lot was sitting there, and when he saw them, he stood up to meet them. Then he welcomed them and bowed with his face to the ground.
That evening the two angels came to the entrance of the city of Sodom. Lot was sitting there, and when he saw them, he stood up to meet them. Then he welcomed them and bowed with his face to the ground.
— Господа мои, — сказал он, — пожалуйста, зайдите в дом вашего слуги. Вы сможете помыть ноги и переночевать, а ранним утром продолжите свой путь.
— Нет, — ответили они, — мы переночуем на площади.
— Нет, — ответили они, — мы переночуем на площади.
“My lords,” he said, “come to my home to wash your feet, and be my guests for the night. You may then get up early in the morning and be on your way again.”
“Oh no,” they replied. “We’ll just spend the night out here in the city square.”
“Oh no,” they replied. “We’ll just spend the night out here in the city square.”
Но он так настаивал, что они последовали за ним и вошли в дом. Он приготовил для них еду, испек пресный хлеб, и они поели.
But Lot insisted, so at last they went home with him. Lot prepared a feast for them, complete with fresh bread made without yeast, and they ate.
Но, прежде чем они легли, все мужчины Содома, молодые и старые, окружили дом.
But before they retired for the night, all the men of Sodom, young and old, came from all over the city and surrounded the house.
Они кричали Лоту:
— Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим развлечься с ними.101
— Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим развлечься с ними.101
They shouted to Lot, “Where are the men who came to spend the night with you? Bring them out to us so we can have sex with them!”
Лот вышел к ним и запер за собой дверь.
So Lot stepped outside to talk to them, shutting the door behind him.
Он сказал:
— Нет, друзья мои, не делайте такого зла.
— Нет, друзья мои, не делайте такого зла.
“Please, my brothers,” he begged, “don’t do such a wicked thing.
Послушайте, у меня есть две дочери, которые никогда еще не были с мужчиной. Давайте я выведу их к вам, и делайте с ними, что хотите. Но не делайте ничего этим людям, которые пришли под защиту моего крова.
Look, I have two virgin daughters. Let me bring them out to you, and you can do with them as you wish. But please, leave these men alone, for they are my guests and are under my protection.”
Они ответили:
— Прочь с дороги!
И сказали:
— Этот человек пришел сюда как чужеземец, а теперь хочет быть нам судьей! Мы поступим с тобой еще хуже, чем с ними.
Они стали оттеснять Лота и подошли, чтобы выломать дверь.
— Прочь с дороги!
И сказали:
— Этот человек пришел сюда как чужеземец, а теперь хочет быть нам судьей! Мы поступим с тобой еще хуже, чем с ними.
Они стали оттеснять Лота и подошли, чтобы выломать дверь.
“Stand back!” they shouted. “This fellow came to town as an outsider, and now he’s acting like our judge! We’ll treat you far worse than those other men!” And they lunged toward Lot to break down the door.
Но мужи, которые оставались внутри, протянули руки, втащили Лота в дом и заперли дверь.
А тех, кто был у двери дома, и молодых и старых, они поразили слепотой, так что те не могли найти дверь.
Then they blinded all the men, young and old, who were at the door of the house, so they gave up trying to get inside.
И гости сказали Лоту:
— Кто еще у тебя здесь есть — зятья, сыновья, дочери, кто-нибудь еще в городе? Выведи их отсюда,
— Кто еще у тебя здесь есть — зятья, сыновья, дочери, кто-нибудь еще в городе? Выведи их отсюда,
Meanwhile, the angels questioned Lot. “Do you have any other relatives here in the city?” they asked. “Get them out of this place — your sons-in-law, sons, daughters, or anyone else.
потому что мы собираемся уничтожить это место. Вопль к Господу против этого народа так велик, что Он послал нас уничтожить его.
For we are about to destroy this city completely. The outcry against this place is so great it has reached the LORD, and he has sent us to destroy it.”
Лот вышел и сказал своим будущим зятьям, женихам его дочерей:
— Скорее, уходите отсюда! Господь собирается уничтожить город!
Но те подумали, что он шутит.
— Скорее, уходите отсюда! Господь собирается уничтожить город!
Но те подумали, что он шутит.
So Lot rushed out to tell his daughters’ fianc�s, “Quick, get out of the city! The LORD is about to destroy it.” But the young men thought he was only joking.
Когда взошла заря, ангелы стали торопить Лота, говоря:
— Торопись! Уводи отсюда свою жену и двух дочерей, а не то ты погибнешь, когда наказание падет на город.
— Торопись! Уводи отсюда свою жену и двух дочерей, а не то ты погибнешь, когда наказание падет на город.
At dawn the next morning the angels became insistent. “Hurry,” they said to Lot. “Take your wife and your two daughters who are here. Get out right now, or you will be swept away in the destruction of the city!”
Он медлил, но те двое взяли его за руку, и его жену, и двух дочерей, потому что Господь был к ним милостив, и вывели их за пределы города.
When Lot still hesitated, the angels seized his hand and the hands of his wife and two daughters and rushed them to safety outside the city, for the LORD was merciful.
Уже за пределами города один из них сказал:
— Беги отсюда! Не оглядывайся назад и не останавливайся нигде в долине! Беги в горы, а не то ты погибнешь!
— Беги отсюда! Не оглядывайся назад и не останавливайся нигде в долине! Беги в горы, а не то ты погибнешь!
When they were safely out of the city, one of the angels ordered, “Run for your lives! And don’t look back or stop anywhere in the valley! Escape to the mountains, or you will be swept away!”
Слуга Твой нашел в Твоих глазах расположение, и Ты явил103 мне великую милость, спасая мою жизнь. Но в горы мне не добежать: бедствие настигнет меня, и я погибну.
“You have been so gracious to me and saved my life, and you have shown such great kindness. But I cannot go to the mountains. Disaster would catch up to me there, and I would soon die.
Вон тот городок недалеко, туда я успею добежать, и он невелик. Позволь мне бежать туда — ведь он совсем мал, не так ли? — и моя жизнь будет спасена.
See, there is a small village nearby. Please let me go there instead; don’t you see how small it is? Then my life will be saved.”
Он ответил:
— Хорошо, Я выполню и эту просьбу: Я не разрушу города, о котором ты говоришь.
— Хорошо, Я выполню и эту просьбу: Я не разрушу города, о котором ты говоришь.
“All right,” the angel said, “I will grant your request. I will not destroy the little village.
Беги туда быстрее, потому что Я104 ничего не могу сделать, пока ты не доберешься до него. (Вот почему тот город был назван Цоар105).
But hurry! Escape to it, for I can do nothing until you arrive there.” (This explains why that village was known as Zoar, which means “little place.”)
Солнце уже встало, когда Лот добрался до Цоара.
Lot reached the village just as the sun was rising over the horizon.
Тогда Господь пролил дождем на Содом и Гоморру горящую серу с небес от Господа.
Then the LORD rained down fire and burning sulfur from the sky on Sodom and Gomorrah.
Он разрушил города и всю долину, и всех, кто жил в городах, и все, что росло на земле.
He utterly destroyed them, along with the other cities and villages of the plain, wiping out all the people and every bit of vegetation.
А жена Лота оглянулась назад и превратилась в соляной столб.
But Lot’s wife looked back as she was following behind him, and she turned into a pillar of salt.
На другое утро Авраам поднялся рано и вернулся к тому месту, где он стоял перед Господом.
Abraham got up early that morning and hurried out to the place where he had stood in the LORD’s presence.
Он посмотрел на Содом и Гоморру, и на всю долину, и увидел: густой дым поднимается от земли, как дым из печи.
He looked out across the plain toward Sodom and Gomorrah and watched as columns of smoke rose from the cities like smoke from a furnace.
Так, когда Бог уничтожил города долины, Он вспомнил Авраама и спас Лота от бедствия, которое разрушило города, в которых жил Лот.
But God had listened to Abraham’s request and kept Lot safe, removing him from the disaster that engulfed the cities on the plain.
Лот и две его дочери покинули Цоар и поселились в горах, так как он боялся оставаться в Цоаре. Он жил в пещере со своими двумя дочерьми.
Lot and His Daughters
Afterward Lot left Zoar because he was afraid of the people there, and he went to live in a cave in the mountains with his two daughters.
Старшая дочь сказала младшей:
— Наш отец стар, а здесь нигде нет мужчины, чтобы лечь с нами по обычаю всей земли.
— Наш отец стар, а здесь нигде нет мужчины, чтобы лечь с нами по обычаю всей земли.
One day the older daughter said to her sister, “There are no men left anywhere in this entire area, so we can’t get married like everyone else. And our father will soon be too old to have children.
Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.
Come, let’s get him drunk with wine, and then we will have sex with him. That way we will preserve our family line through our father.”
В ту ночь они напоили отца вином, и старшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.
So that night they got him drunk with wine, and the older daughter went in and had intercourse with her father. He was unaware of her lying down or getting up again.
На другой день старшая дочь сказала младшей:
— Прошлой ночью я легла с отцом. Давай опять напоим его вином сегодня вечером, и ты войдешь и ляжешь с ним, чтобы мы могли сохранить наш род через нашего отца.
— Прошлой ночью я легла с отцом. Давай опять напоим его вином сегодня вечером, и ты войдешь и ляжешь с ним, чтобы мы могли сохранить наш род через нашего отца.
The next morning the older daughter said to her younger sister, “I had sex with our father last night. Let’s get him drunk with wine again tonight, and you go in and have sex with him. That way we will preserve our family line through our father.”
Они напоили отца вином и в эту ночь, и младшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.
So that night they got him drunk with wine again, and the younger daughter went in and had intercourse with him. As before, he was unaware of her lying down or getting up again.
Так обе дочери Лота забеременели от отца.
As a result, both of Lot’s daughters became pregnant by their own father.
Старшая дочь родила сына и назвала его Моав106; он — отец нынешних моавитян.