Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 19) | (Бытие 21) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Оттуда Авраам перебрался в область Негев и поселился между Кадешем и Шуром. Он жил пришельцем в Гераре
  • Abraham and Abimelech

    And Abraham journeyed from there to the South, and dwelt between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
  • и там сказал о своей жене Сарре: «Она — моя сестра». Авимелех, царь Герара, послал за Саррой и взял ее к себе.
  • Now Abraham said of Sarah his wife, “She is my sister.” And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
  • Но Бог явился к Авимелеху ночью во сне и сказал ему:
    — Тебе грозит смерть за женщину, которую ты взял к себе: она замужем.
  • But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, “Indeed you are a dead man because of the woman whom you have taken, for she is [a]a man’s wife.”
  • Но Авимелех не прикасался к ней, и поэтому он сказал:
    — Владыка, неужели Ты уничтожишь невинный народ?
  • But Abimelech had not come near her; and he said, “Lord, will You slay a righteous nation also?
  • Ведь он мне сказал: «Она — моя сестра», и она сказала: «Он — мой брат». В этом деле совесть моя чиста и руки невинны.
  • Did he not say to me, ‘She is my sister’? And she, even she herself said, ‘He is my brother.’ In the [b]integrity of my heart and innocence of my hands I have done this.”
  • Бог сказал ему во сне:
    — Да, Я знаю, что совесть твоя чиста: это Я удержал тебя от греха против Меня, поэтому и не позволил тебе прикоснуться к ней.
  • And God said to him in a dream, “Yes, I know that you did this in the integrity of your heart. For I also withheld you from sinning against Me; therefore I did not let you touch her.
  • Теперь верни жену мужу, потому что он — пророк, он помолится за тебя, и ты останешься жив. Но если ты не вернешь ее, знай, что тебе и твоим близким не избежать смерти.
  • Now therefore, restore the man’s wife; for he is a prophet, and he will pray for you and you shall live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you and all who are yours.”
  • На другой день рано утром Авимелех собрал всех своих приближенных и рассказал им, что случилось, и они сильно испугались.
  • So Abimelech rose early in the morning, called all his servants, and told all these things in their hearing; and the men were very much afraid.
  • Потом Авимелех позвал Авраама и сказал:
    — Что ты с нами сделал? Какое зло я тебе причинил, что ты навел такую тяжкую вину на меня и мое царство? Ты поступил со мной так, как нельзя поступать.
  • And Abimelech called Abraham and said to him, “What have you done to us? How have I [c]offended you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done deeds to me that ought not to be done.”
  • И Авимелех спросил Авраама:
    — Что было у тебя на уме, когда ты сделал такое?
  • Then Abimelech said to Abraham, “What did you have in view, that you have done this thing?”
  • Авраам ответил:
    — Я подумал: «В этом месте, конечно, нет страха Божьего, и они убьют меня за мою жену».
  • And Abraham said, “Because I thought, surely the fear of God is not in this place; and they will kill me on account of my wife.
  • Кроме того, она действительно моя сестра — дочь моего отца, хотя и не от моей матери; и она стала моей женой.
  • But indeed she is truly my sister. She is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
  • Когда Бог отправил меня странствовать из дома моего отца, я сказал ей: «Окажи мне такую услугу: куда бы мы ни пришли, говори обо мне: „Он мой брат“».
  • And it came to pass, when God caused me to wander from my father’s house, that I said to her, ‘This is your kindness that you should do for me: in every place, wherever we go, say of me, “He is my brother.” ’ ”
  • Тогда Авимелех привел мелкий и крупный скот, рабов и рабынь, дал их Аврааму; и вернул ему его жену Сарру.
  • Then Abimelech took sheep, oxen, and male and female servants, and gave them to Abraham; and he restored Sarah his wife to him.
  • Авимелех сказал:
    — Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
  • And Abimelech said, “See, my land is before you; dwell where it pleases you.”
  • Сарре он сказал:
    — Я даю твоему брату тысячу шекелей серебра,108 чтобы покрыть твою обиду в глазах всего твоего дома; честь твоя восстановлена.
  • Then to Sarah he said, “Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver; indeed this [d]vindicates you before all who are with you and before everybody.” Thus she was [e]rebuked.
  • Авраам помолился Богу, и Бог исцелил Авимелеха и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore children;
  • потому что Господь закрыл в Авимелеховом доме всякое чрево из-за Авраамовой жены Сарры.
  • for the Lord had closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.

  • ← (Бытие 19) | (Бытие 21) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025