Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Бытие 34:8
-
Новый русский перевод
Хамор сказал им:
— Мой сын Шехем всем сердцем привязался к вашей дочери. Прошу вас, отдайте ее ему в жены.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Еммор стал говорить им и сказал: Сихем, сын мой, прилепился душою к дочери вашей; дайте же её в жену ему; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Еммор обратился к братьям и сказал: "Мой сын Сихем пылает страстью к Дине, прошу вас, разрешите ему жениться на ней. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хамор став говорити з ним, кажучи: "Сихем — мій син, серце ж його закохалося в вашу дочку. Віддайте, будь ласка, її йому за жінку. -
(en) King James Bible ·
And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife. -
(en) New International Version ·
But Hamor said to them, “My son Shechem has his heart set on your daughter. Please give her to him as his wife. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Емор звернувся до них, говорячи: Моєму синові Сихему припала до душі ваша дочка. Тож дайте її йому за дружину. -
(en) New King James Version ·
But Hamor spoke with them, saying, “The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him as a wife. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І розмовляв із ними Геммор говорючи: Сихемові, синові мойму, поривало душу до вашої дочки. Оддайте ж її за жену йому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Гамор говорив з ними, кажучи: „Син мій Сихем, — запрагла душа його вашої дочки. Дайте ж її йому за жінку! -
(en) New Living Translation ·
Hamor tried to speak with Jacob and his sons. “My son Shechem is truly in love with your daughter,” he said. “Please let him marry her. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Hamor spoke to them, saying, My son Shechem's soul cleaves to your daughter: I pray you, give her to him as wife. -
(en) New American Standard Bible ·
But Hamor spoke with them, saying, “The soul of my son Shechem longs for your daughter; please give her to him in marriage.