Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
David sang this song to the LORD on the day the LORD rescued him from all his enemies and from Saul.
— Господь — скала моя,
твердыня моя и мой избавитель;
“The LORD is my rock, my fortress, and my savior;
Бог мой — скала моя,
в Нем я ищу прибежища,
Он — мой щит и рог88 моего спасения, моя крепость.
Он — мое прибежище и мой спаситель;
Ты спас меня от насилия.
He is my shield, the power that saves me,
and my place of safety.
He is my refuge, my savior,
the one who saves me from violence.
К Господу воззову, достойному хвалы, —
и от врагов моих спасусь.
and he saved me from my enemies.
Волны смерти вскипели вокруг меня,
захлестнула стремнина гибели.
floods of destruction swept over me.
Цепи мира мертвых89 обвили меня,
и опутали сети смерти.
В бедствии своем я Господа призвал;
я воззвал к моему Богу.
Из Своего храма Он услышал мой голос;
крик мой дошел до ушей Его.
yes, I cried to my God for help.
He heard me from his sanctuary;
my cry reached his ears.
Задрожала земля, сотряслась,
пошатнулись основания небес,90
задрожали, потому что разгневался Он.
The foundations of the heavens shook;
they quaked because of his anger.
Дым вырвался из Его ноздрей,
огонь пожирающий из уст Его,
сыпались от Него горящие угли.
fierce flames leaped from his mouth.
Glowing coals blazed forth from him.
Он расторг небеса и сошел,
под ногами — мглистые тучи.
dark storm clouds were beneath his feet.
Он воссел на херувима и полетел,
воспарил91 Он на крыльях ветра.
Мраком покрыл Себя, словно пологом,
окружил Себя тучами дождевыми.
veiling his approach with dense rain clouds.
От сияния перед Ним
разгорались огненные угли.92
Господь возгремел с небес;
Всевышний93 подал Свой голос.
the voice of the Most High resounded.
Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов,
молнию — и разбил их.
his lightning flashed, and they were confused.
Тогда открылись источники моря
и обнажились основания земли
от упрека Господа,
от мощного дыхания ноздрей Его.
at the blast of his breath,
the bottom of the sea could be seen,
and the foundations of the earth were laid bare.
С высоты Он склонился и взял меня;
Он извлек меня из глубоких вод.
he drew me out of deep waters.
Он избавил меня от могучего врага,
от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
from those who hated me and were too strong for me.
В день бедствия моего они на меня ополчились,
но Господь был моей опорой.
but the LORD supported me.
Он вывел меня на безопасное место,
Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
he rescued me because he delights in me.
Воздал мне Господь по праведности моей,
по чистоте моих рук наградил меня,
he restored me because of my innocence.
ведь я хранил пути Господа
и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
I have not turned from my God to follow evil.
Все законы Его предо мной;
я повелений Его не оставил.
I have never abandoned his decrees.
Я был непорочен перед Ним
и хранил себя от греха.
I have kept myself from sin.
Воздал мне Господь по праведности моей,
по чистоте94 моей перед глазами Его.
He has seen my innocence.
Ты верен с тем, кто верен,
с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
to those with integrity you show integrity.
с чистым — чисто,
но с коварным — по его лукавству.
but to the crooked you show yourself shrewd.
Ты спасаешь смиренных,
но взор Твой на надменных,
чтобы унизить их.
but your eyes watch the proud and humiliate them.
Ты — светильник мой,
Господь озаряет мрак мой.
The LORD lights up my darkness.
С Твоей помощью я сокрушаю войско,
с Богом моим поднимаюсь на стену.
with my God I can scale any wall.
Путь Бога безупречен;
чисто слово Господа.
Он — щит для всех,
кто ищет в Нем прибежища.
All the LORD’s promises prove true.
He is a shield for all who look to him for protection.
Ведь кто Бог, кроме Господа?
И кто скала, кроме нашего Бога?
Who but our God is a solid rock?
Бог — мое крепкое прибежище95
и делает верным мой путь.96
and he makes my way perfect.
Он делает ноги мои, как ноги лани,
и ставит меня на высотах.
enabling me to stand on mountain heights.
Он учит руки мои войне,
так что гнут они бронзовый лук.
he strengthens my arm to draw a bronze bow.
Ты вручил мне щит спасения Твоего;
Твоя милость меня возвеличивает.97
Ты расширяешь мой шаг подо мной,
чтобы ногам моим не оступиться.
to keep them from slipping.
Я преследовал врагов моих и уничтожил их,
я не повернул назад, пока не истребил их.
I did not stop until they were conquered.
Я поразил и сокрушил их,
и им не встать;
под ноги мне они пали.
I struck them down so they did not get up;
they fell beneath my feet.
Ты препоясал меня силой для битвы;
Ты поверг к моим ногам восставших на меня.
you have subdued my enemies under my feet.
Врагов обратил Ты ко мне спиной,
и я истребил ненавидящих меня.
I have destroyed all who hated me.
Они поднимали свой взор,
но не было никого, чтобы спасти их —
к Господу взывали, но Он не ответил им.
They even cried to the LORD, but he refused to answer.
Я стер их в порошок, в земную пыль;
я смял их и топтал, как уличную грязь.
Ты избавил меня от мятежа народа моего;
Ты сохранил меня главой чужеземцев.
Народы, которых я не знал, служат мне.
You preserved me as the ruler over nations;
people I don’t even know now serve me.
Чужеземцы раболепствуют предо мной;
они покоряются, едва обо мне услышав.
as soon as they hear of me, they submit.
Все они пали духом
и выходят, дрожа,98 из своих крепостей.
Жив Господь! Хвала моей скале!
Да будет превознесен мой Бог,
скала моего спасения!
May God, the Rock of my salvation, be exalted!
Он — Бог, Который мстит за меня,
Который народы мне покоряет,
he brings down the nations under me
и избавляет99 меня от моих врагов.
Ты вознес меня над моими противниками,
от жестоких людей спас меня.
You hold me safe beyond the reach of my enemies;
you save me from violent opponents.
За это буду славить Тебя, Господи,
среди других народов;
имени Твоему воспою я хвалу.
I will sing praises to your name.