Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (2 Царств 21)
|
(2 Царств 23) →
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
Давид воспел Господу слова этой песни, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула.
І заспівав Давид до Господа того дня, як Господь врятував його з рук усіх ворогів його та з руки Саулової, словами цієї пісні,
Он сказал:
— Господь — скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
і промовив: “Господь — моя скеля, моя твердиня, мій спаситель,
Бог мой — скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он — мой щит и рог88 моего спасения, моя крепость. Он — мое прибежище и мой спаситель; Ты спас меня от насилия.
мій Бог, моя скеля, до нього прибігаю! Мій щит і ріг мого спасіння, моя твердиня й моє прибіжище, мій спаситель, що від напасти рятує мене.
К Господу воззову, достойному хвалы, — и от врагов моих спасусь.
Закличу до всехвального Господа і визволюсь від ворогів моїх,
Волны смерти вскипели вокруг меня, захлестнула стремнина гибели.
бо оточили мене хвилі смерти, пекельні річки настрашили мене.
Цепи мира мертвых89 обвили меня, и опутали сети смерти.
Ланцюги Шеолу обплутали мене, передо мною тенета смерти.
В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к моему Богу. Из Своего храма Он услышал мой голос; крик мой дошел до ушей Его.
У моїй скорботі закликав я до Господа, і до Бога мого візвав я; і почув він із храму свого мій голос, і мій крик дійшов до його вух.
Задрожала земля, сотряслась, пошатнулись основания небес,90 задрожали, потому что разгневался Он.
Задрижала й стряслася земля, основи небес затремтіли, бо він закипів гнівом.
Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
Дим знявсь у нього з ніздер, і вогонь палючий у нього з уст, вугільним жаром запалало від нього.
Он расторг небеса и сошел, под ногами — мглистые тучи.
І схилив небеса, і зійшов, і чорна хмара під ногами у нього.
Он воссел на херувима и полетел, воспарил91 Он на крыльях ветра.
І верхи на херувимі летів він, і мчав на крилах вітру.
Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
Огорнувсь темнотою, мов наметом, чорними водами, густими хмарами.
От сияния перед Ним разгорались огненные угли.92
Від блиску, що перед ним, запалало гаряче вугілля.
Господь возгремел с небес; Всевышний93 подал Свой голос.
Загримів з небес Господь, і Всевишній дав свій голос.
Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов, молнию — и разбил их.
І зіслав він свої стріли й розсіяв їх, метнув блискавицею й розігнав їх.
Тогда открылись источники моря и обнажились основания земли от упрека Господа, от мощного дыхания ноздрей Его.
І показались морські дна, і відкрились підвалини всесвіту від погрози Господньої, від подуву духу гніву його.
С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.
Простяг з висоти руку, взяв мене, витяг мене з вод великих.
Он избавил меня от могучего врага, от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
Врятував мене від ворога мого потужного, від ненависників моїх, сильніших за мене.
В день бедствия моего они на меня ополчились, но Господь был моей опорой.
Нападали вони на мене в день мого нещастя, але Господь став мені підпорою.
Он вывел меня на безопасное место, Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Вивів він мене у простори, він спас мене, бо я йому довподоби.
Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня,
Воздав мені Господь за моєю справедливістю, згідно з чистотою Рук моїх винагородив мене.
ведь я хранил пути Господа и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
Бо я зберіг путі Господні і беззаконням не відступив від мого Бога.
Все законы Его предо мной; я повелений Его не оставил.
Усі бо його присуди передо мною, і ухвал його я не цурався.
Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.
Але був я досконалий перед ним і зберігав себе від гріха.
Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте94 моей перед глазами Его.
Тож винагородив мене Господь за моєю справедливістю і за моєю чистотою перед його очима.
Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
З милостивим ти милостивий; з досконалим ти досконалий.
с чистым — чисто, но с коварным — по его лукавству.
З чистим ти чистий; з хитруном ти обачний.
Ты спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.
Ти рятуєш народ смиренний, а очі гордих хилиш низько.
Ты — светильник мой, Господь озаряет мрак мой.
Ти бо мій світильник, Господи, мій Боже, що освітлюєш мою темряву.
С Твоей помощью я сокрушаю войско, с Богом моим поднимаюсь на стену.
Завдяки тобі пробиваю я вал, завдяки моєму Богові перескакую мур.
Путь Бога безупречен; чисто слово Господа. Он — щит для всех, кто ищет в Нем прибежища.
Шлях Божий досконалий, слово Господнє випробуване вогнем; він — щит для всіх, що прибігають до нього.
Ведь кто Бог, кроме Господа? И кто скала, кроме нашего Бога?
Хто ж бо Бог, окрім Господа? Або — хто скеля, опріч нашого Бога?
Бог — мое крепкое прибежище95 и делает верным мой путь.96
Бог, кріпость моя сильна, робить мою дорогу бездоганною.
Он делает ноги мои, как ноги лани, и ставит меня на высотах.
Він зробив мої ноги бистрими, як ноги сарни, і поставив мене на моїх височинах.
Он учит руки мои войне, так что гнут они бронзовый лук.
Він навчив мої руки воювати, і мої рамена напинати мідяного лука.
Ты вручил мне щит спасения Твоего; Твоя милость меня возвеличивает.97
Ти дав мені твій щит спасіння, і твоя опіка зробила мене великим.
Ты расширяешь мой шаг подо мной, чтобы ногам моим не оступиться.
Ти зробив широкими підо мною мої кроки, і стопи мої не захитались.
Я преследовал врагов моих и уничтожил их, я не повернул назад, пока не истребил их.
Я переслідував моїх ворогів і нищив їх, і не повертавсь, поки не вигубив їх.
Я поразил и сокрушил их, и им не встать; под ноги мне они пали.
Я зламав їх, розбив їх, і більш не встали вони, упали вони мені під ноги.
Ты препоясал меня силой для битвы; Ты поверг к моим ногам восставших на меня.
Ти оперезав мене силою на бій, і підбив під мене моїх противників,
Врагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.
ти обернув моїх ворогів до втечі, і моїх ненависників порозганяв.
Они поднимали свой взор, но не было никого, чтобы спасти их — к Господу взывали, но Он не ответил им.
Заблагали вони, та нікому було рятувати; до Господа — та він не відповів їм.
Я стер их в порошок, в земную пыль; я смял их и топтал, как уличную грязь.
Я порозкидав їх, як пил земний, мов грязюку на вулиці, роздавив, розтоптав їх.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня главой чужеземцев. Народы, которых я не знал, служат мне.
Ти вирятував мене від чварів народу, поставив мене на чолі народів. Народ, що його я не знав, служить мені,
Чужеземцы раболепствуют предо мной; они покоряются, едва обо мне услышав.
чужинці підлещувались мені, ледве почувши-послухавши мене.
Все они пали духом и выходят, дрожа,98 из своих крепостей.
Чужинці, страхом пройняті, вийшли з своїх твердинь, тремтіли.
Жив Господь! Хвала моей скале! Да будет превознесен мой Бог, скала моего спасения!
Нехай живе Господь, і нехай буде благословенна моя скеля, нехай буде піднесений Бог — скеля мого спасіння,
Он — Бог, Который мстит за меня, Который народы мне покоряет,
Бог, що дав мені помститися, що підбив під мене народи.
и избавляет99 меня от моих врагов. Ты вознес меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
Ти визволив мене від ворогів моїх і вивищив мене над моїми ненависниками, ти звільнив мене від насильника.
За это буду славить Тебя, Господи, среди других народов; имени Твоему воспою я хвалу.
Тим прославлятиму тебе, Господи, в народах, співатиму імені твоєму.
Своему царю Он дарует большие победы100 и милость являет Своему помазаннику Давиду и семени его вовеки.
Ти дав великі перемоги своєму цареві, зробив ласку своєму помазаникові — Давидові та його потомству навіки.”
← (2 Царств 21)
|
(2 Царств 23) →