Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 23) | (3 Царств 1) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Снова разгорелся на израильтян гнев Господа, и Он возбудил против них Давида, говоря:
    — Иди и пересчитай народ Израиля и Иудеи.
  • David Takes a Census

    Once again the anger of the LORD burned against Israel, and he caused David to harm them by taking a census. “Go and count the people of Israel and Judah,” the LORD told him.
  • Царь сказал Иоаву и начальникам войска, которые были с ним119:
    — Пройдите по всем родам Израиля от Дана до Вирсавии и произведите перепись народа, чтобы мне знать, сколько их.
  • So the king said to Joab and the commandersa of the army, “Take a census of all the tribes of Israel — from Dan in the north to Beersheba in the south — so I may know how many people there are.”
  • Но Иоав ответил царю:
    — Пусть Господь, твой Бог, умножит количество народа стократно, и пусть глаза моего господина царя, увидят это. Но зачем господин мой царь хочет сделать такое дело?
  • But Joab replied to the king, “May the LORD your God let you live to see a hundred times as many people as there are now! But why, my lord the king, do you want to do this?”
  • Но царское слово оказалось сильнее слова Иоава и начальников войска, и они ушли от царя, чтобы пересчитать израильский народ.
  • But the king insisted that they take the census, so Joab and the commanders of the army went out to count the people of Israel.
  • Переправившись через Иордан, они встали станом в Ароере, к югу от города, что посреди долины, к земле Гада и городу Иазеру.
  • First they crossed the Jordan and camped at Aroer, south of the town in the valley, in the direction of Gad. Then they went on to Jazer,
  • Они пошли в Галаад и землю Тахтим-Ходши, они пришли в Дан-Яан — окружным путем к Сидону.
  • then to Gilead in the land of Tahtim-hodshib and to Dan-jaan and around to Sidon.
  • Затем они направились к Тирской крепости и ко всем городам хиввеев и хананеев. И, наконец, они вышли к Вирсавии, что в южной части Иудеи.
  • Then they came to the fortress of Tyre, and all the towns of the Hivites and Canaanites. Finally, they went south to Judahc as far as Beersheba.
  • Пройдя через всю страну за девять месяцев и двадцать дней, они вернулись в Иерусалим.
  • Having gone through the entire land for nine months and twenty days, they returned to Jerusalem.
  • Иоав доложил царю о результатах переписи: восемьсот тысяч сильных мужчин, способных владеть мечом, в Израиле, и пятьсот тысяч — в Иудее.
  • Joab reported the number of people to the king. There were 800,000 capable warriors in Israel who could handle a sword, and 500,000 in Judah.
  • Однако после того, как Давид пересчитал народ, он почувствовал угрызения совести и сказал Господу:
    — Сделав это, я совершил великий грех. Теперь, о Господи, я молю Тебя, сними вину с Твоего слуги! Я поступил очень безрассудно.

  • Judgment for David’s Sin

    But after he had taken the census, David’s conscience began to bother him. And he said to the LORD, “I have sinned greatly by taking this census. Please forgive my guilt, LORD, for doing this foolish thing.”
  • Прежде чем Давид встал следующим утром, к пророку Гаду, провидцу Давида, было слово Господа:
  • The next morning the word of the LORD came to the prophet Gad, who was David’s seer. This was the message:
  • — Иди и скажи Давиду: «Так говорит Господь: Я предлагаю тебе три наказания. Выбери одно из них, чтобы Мне послать его тебе».
  • “Go and say to David, ‘This is what the LORD says: I will give you three choices. Choose one of these punishments, and I will inflict it on you.’”
  • Гад пришел к Давиду и сказал ему:
    — Быть ли трем120 годам голода в твоей стране? Или ты три месяца будешь бегать от своих врагов, которые будут преследовать тебя? Или три дня мора в твоей стране? Итак, обдумай это и реши, что мне ответить Пославшему меня.
  • So Gad came to David and asked him, “Will you choose threed years of famine throughout your land, three months of fleeing from your enemies, or three days of severe plague throughout your land? Think this over and decide what answer I should give the LORD who sent me.”
  • Давид сказал Гаду:
    — Мне очень тяжело, но пусть мы впадем в руки Господа, ведь Его милость велика, но не дай мне попасть в человеческие руки.
  • “I’m in a desperate situation!” David replied to Gad. “But let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great. Do not let me fall into human hands.”
  • И Господь послал на Израиль мор с того утра до конца назначенного времени и погибло семьдесят тысяч человек от Дана до Вирсавии.
  • So the LORD sent a plague upon Israel that morning, and it lasted for three days.e A total of 70,000 people died throughout the nation, from Dan in the north to Beersheba in the south.
  • Когда Ангел протянул руку, чтобы истреблять Иерусалим, Господь пожалел о бедствии и сказал Ангелу, Который разил народ:
    — Довольно! Опусти свою руку.
    Ангел Господень121 был тогда над гумном иевусея Орны.
  • But as the angel was preparing to destroy Jerusalem, the LORD relented and said to the death angel, “Stop! That is enough!” At that moment the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • Когда Давид увидел Ангела, Который разил народ, он сказал Господу:
    — Это я согрешил и сделал зло, а эти овцы — что они сделали? Пусть же Твоя рука обратится на меня и на мою семью.
  • When David saw the angel, he said to the LORD, “I am the one who has sinned and done wrong! But these people are as innocent as sheep — what have they done? Let your anger fall against me and my family.”
  • В тот день Гад пришел к Давиду и сказал ему:
    — Иди и построй жертвенник Господу на гумне иевусея Орны.

  • David Builds an Altar

    That day Gad came to David and said to him, “Go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.”
  • И Давид пошел, как повелел через Гада Господь.
  • So David went up to do what the LORD had commanded him.
  • Когда Орна посмотрел и увидел царя и его людей, идущих к нему, он вышел и поклонился царю, коснувшись лицом земли.
  • When Araunah saw the king and his men coming toward him, he came and bowed before the king with his face to the ground.
  • Орна сказал:
    — Зачем господин мой царь пожаловал к своему слуге?
    — Купить твое гумно, — ответил Давид, — и построить Господу жертвенник, чтобы прекратился мор среди народа.
  • “Why have you come, my lord the king?” Araunah asked.
    David replied, “I have come to buy your threshing floor and to build an altar to the LORD there, so that he will stop the plague.”
  • Орна сказал Давиду:
    — Пусть господин мой царь возьмет все, что ему угодно, и принесет это в жертву. Вот волы для всесожжения, а вот и молотильная доска и воловья упряжь на дрова.
  • “Take it, my lord the king, and use it as you wish,” Araunah said to David. “Here are oxen for the burnt offering, and you can use the threshing boards and ox yokes for wood to build a fire on the altar.
  • О царь, Орна отдает все это царю.
    Еще Орна сказал ему:
    — Пусть Господь, твой Бог, отнесется к тебе благосклонно!
  • I will give it all to you, Your Majesty, and may the LORD your God accept your sacrifice.”
  • Но царь ответил Орне:
    — Нет, я заплачу тебе. Я не стану приносить Господу, моему Богу, всесожжение, которое мне ничего не стоило.
    И Давид купил гумно и волов, заплатив за них пятьдесят шекелей122 серебра.
  • But the king replied to Araunah, “No, I insist on buying it, for I will not present burnt offerings to the LORD my God that have cost me nothing.” So David paid him fifty pieces of silverf for the threshing floor and the oxen.
  • Давид построил там жертвенник Господу и принес всесожжения и жертвы примирения.123 Господь внял мольбам о стране, и мор в Израиле прекратился.
  • David built an altar there to the LORD and sacrificed burnt offerings and peace offerings. And the LORD answered his prayer for the land, and the plague on Israel was stopped.

  • ← (2 Царств 23) | (3 Царств 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025