Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захватил Метег-Гаамму из рук филистимлян.29
David’s Victories
After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
Еще Давид разбил моавитян. Он положил их на землю и отмерил их веревкой. Каждые две веревки были преданы смерти, а третьей была оставлена жизнь. Так моавитяне покорились Давиду и стали платить ему дань.
And he defeated Moab and he measured them with a line, making them lie down on the ground. Two lines he measured to be put to death, and one full line to be spared. And the Moabites became servants to David and brought tribute.
Еще Давид разбил Ададезера, сына Рехова, царя Цовы, когда тот шел, чтобы восстановить свою власть у реки Евфрата.
David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to restore his power at the river Euphrates.
Давид захватил тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню.
And David took from him 1,700 horsemen, and 20,000 foot soldiers. And David hamstrung all the chariot horses but left enough for 100 chariots.
Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.
And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down 22,000 men of the Syrians.
Он разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали его рабами и платили ему дань. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
Then David put garrisons in Aram of Damascus, and the Syrians became servants to David and brought tribute. And the Lord gave victory to David wherever he went.
Давид взял золотые щиты, которые принадлежали приближенным Ададезера, и принес их в Иерусалим.
And David took the shields of gold that were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
А из Теваха30 и Беротая, городов, принадлежавших Ададезеру, царь Давид взял очень много бронзы.
And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took very much bronze.
Когда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера,
When Toi king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer,
то он послал к царю Давиду своего сына Иорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вел войну. Иорам привез с собой изделия из серебра, золота и бронзы.
Toi sent his son Joram to King David, to ask about his health and to bless him because he had fought against Hadadezer and defeated him, for Hadadezer had often been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold, and of bronze.
Царь Давид посвятил и эти изделия Господу, вместе с серебром и золотом, взятым у всех народов, которые он покорил:
These also King David dedicated to the Lord, together with the silver and gold that he dedicated from all the nations he subdued,
у Эдома31 и Моава, аммонитян, филистимлян и Амалика. Еще он посвятил добычу, взятую у Ададезера, царя Цовы, сына Рехова.
from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, Amalek, and from the spoil of Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah.
Давид прославился после того, как перебил восемнадцать тысяч эдомитян32 в Соляной долине.
And David made a name for himself when he returned from striking down 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
Then he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord gave victory to David wherever he went.
Давид правил всем Израилем, верша суд и правду для всего своего народа.
David’s Officials
So David reigned over all Israel. And David administered justice and equity to all his people.
So David reigned over all Israel. And David administered justice and equity to all his people.
Иоав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиатара, были священниками; Серая был писарем;
and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary,