Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 7) | (2 Царств 9) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захватил Метег-Гаамму из рук филистимлян.29
  • David's Triumphs

    And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
  • Еще Давид разбил моавитян. Он положил их на землю и отмерил их веревкой. Каждые две веревки были преданы смерти, а третьей была оставлена жизнь. Так моавитяне покорились Давиду и стали платить ему дань.
  • And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.
  • Еще Давид разбил Ададезера, сына Рехова, царя Цовы, когда тот шел, чтобы восстановить свою власть у реки Евфрата.
  • David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
  • Давид захватил тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню.
  • And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
  • Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.
  • And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
  • Он разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали его рабами и платили ему дань. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
  • Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
  • Давид взял золотые щиты, которые принадлежали приближенным Ададезера, и принес их в Иерусалим.
  • And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
  • А из Теваха30 и Беротая, городов, принадлежавших Ададезеру, царь Давид взял очень много бронзы.
  • And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
  • Когда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера,
  • When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
  • то он послал к царю Давиду своего сына Иорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вел войну. Иорам привез с собой изделия из серебра, золота и бронзы.
  • Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
  • Царь Давид посвятил и эти изделия Господу, вместе с серебром и золотом, взятым у всех народов, которые он покорил:
  • Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
  • у Эдома31 и Моава, аммонитян, филистимлян и Амалика. Еще он посвятил добычу, взятую у Ададезера, царя Цовы, сына Рехова.
  • Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
  • Давид прославился после того, как перебил восемнадцать тысяч эдомитян32 в Соляной долине.
  • And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.
  • Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
  • And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
  • Давид правил всем Израилем, верша суд и правду для всего своего народа.
  • David's Officers

    And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
  • Иоав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
  • And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиатара, были священниками; Серая был писарем;
  • And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;
  • Беная, сын Иодая, был над33 керетитами и пелетитами34; а сыновья Давида были первыми при дворе.35
  • And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.

  • ← (2 Царств 7) | (2 Царств 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025