Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 7) | (2 Царств 9) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захватил Метег-Гаамму из рук филистимлян.29
  • David’s Triumphs

    Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
  • Еще Давид разбил моавитян. Он положил их на землю и отмерил их веревкой. Каждые две веревки были преданы смерти, а третьей была оставлена жизнь. Так моавитяне покорились Давиду и стали платить ему дань.
  • He defeated Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.
  • Еще Давид разбил Ададезера, сына Рехова, царя Цовы, когда тот шел, чтобы восстановить свою власть у реки Евфрата.
  • Then David defeated Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his rule at the River.
  • Давид захватил тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню.
  • David captured from him 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers; and David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.
  • Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.
  • When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David killed 22,000 Arameans.
  • Он разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали его рабами и платили ему дань. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
  • Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.
  • Давид взял золотые щиты, которые принадлежали приближенным Ададезера, и принес их в Иерусалим.
  • David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
  • А из Теваха30 и Беротая, городов, принадлежавших Ададезеру, царь Давид взял очень много бронзы.
  • From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.
  • Когда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера,
  • Now when Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer,
  • то он послал к царю Давиду своего сына Иорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вел войну. Иорам привез с собой изделия из серебра, золота и бронзы.
  • Toi sent Joram his son to King David to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
  • Царь Давид посвятил и эти изделия Господу, вместе с серебром и золотом, взятым у всех народов, которые он покорил:
  • King David also dedicated these to the LORD, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued:
  • у Эдома31 и Моава, аммонитян, филистимлян и Амалика. Еще он посвятил добычу, взятую у Ададезера, царя Цовы, сына Рехова.
  • from Aram and Moab and the sons of Ammon and the Philistines and Amalek, and from the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
  • Давид прославился после того, как перебил восемнадцать тысяч эдомитян32 в Соляной долине.
  • So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Arameans in the Valley of Salt.
  • Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
  • He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.
  • Давид правил всем Израилем, верша суд и правду для всего своего народа.
  • So David reigned over all Israel; and David administered justice and righteousness for all his people.
  • Иоав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
  • Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
  • Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиатара, были священниками; Серая был писарем;
  • Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary.
  • Беная, сын Иодая, был над33 керетитами и пелетитами34; а сыновья Давида были первыми при дворе.35
  • Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.

  • ← (2 Царств 7) | (2 Царств 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025