Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захватил Метег-Гаамму из рук филистимлян.29
Еще Давид разбил моавитян. Он положил их на землю и отмерил их веревкой. Каждые две веревки были преданы смерти, а третьей была оставлена жизнь. Так моавитяне покорились Давиду и стали платить ему дань.
David also conquered the land of Moab. He made the people lie down on the ground in a row, and he measured them off in groups with a length of rope. He measured off two groups to be executed for every one group to be spared. The Moabites who were spared became David’s subjects and paid him tribute money.
Еще Давид разбил Ададезера, сына Рехова, царя Цовы, когда тот шел, чтобы восстановить свою власть у реки Евфрата.
David also destroyed the forces of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when Hadadezer marched out to strengthen his control along the Euphrates River.
Давид захватил тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню.
Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.
When Arameans from Damascus arrived to help King Hadadezer, David killed 22,000 of them.
Он разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали его рабами и платили ему дань. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
Then he placed several army garrisons in Damascus, the Aramean capital, and the Arameans became David’s subjects and paid him tribute money. So the LORD made David victorious wherever he went.
Давид взял золотые щиты, которые принадлежали приближенным Ададезера, и принес их в Иерусалим.
David brought the gold shields of Hadadezer’s officers to Jerusalem,
А из Теваха30 и Беротая, городов, принадлежавших Ададезеру, царь Давид взял очень много бронзы.
Когда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера,
When King Toi of Hamath heard that David had destroyed the entire army of Hadadezer,
то он послал к царю Давиду своего сына Иорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вел войну. Иорам привез с собой изделия из серебра, золота и бронзы.
he sent his son Joram to congratulate King David for his successful campaign. Hadadezer and Toi had been enemies and were often at war. Joram presented David with many gifts of silver, gold, and bronze.
Царь Давид посвятил и эти изделия Господу, вместе с серебром и золотом, взятым у всех народов, которые он покорил:
King David dedicated all these gifts to the LORD, as he did with the silver and gold from the other nations he had defeated —
у Эдома31 и Моава, аммонитян, филистимлян и Амалика. Еще он посвятил добычу, взятую у Ададезера, царя Цовы, сына Рехова.
Давид прославился после того, как перебил восемнадцать тысяч эдомитян32 в Соляной долине.
Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
He placed army garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the LORD made David victorious wherever he went.
Давид правил всем Израилем, верша суд и правду для всего своего народа.
So David reigned over all Israel and did what was just and right for all his people.
Иоав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
Joab son of Zeruiah was commander of the army. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.
Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиатара, были священниками; Серая был писарем;
Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were the priests. Seraiah was the court secretary.