Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
На восемнадцатом году правления Иеровоама, сына Навата, Авия стал царем Иудеи.
Abijam's Wicked Reign in Judah
And in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat began Abijam to reign over Judah.
And in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat began Abijam to reign over Judah.
Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой92 Авессалома.
He reigned three years in Jerusalem; and his mother's name was Maachah, a daughter of Abishalom.
Он делал все те же грехи, что и его отец перед ним, и его сердце не было полностью предано Господу, его Богу, как сердце его предка Давида.
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father.
И все же, ради Давида, Господь, его Бог, дал ему в Иерусалиме светильник, воздвигнув после него его сына и упрочив Иерусалим.
But for David's sake Jehovah his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem;
Давид делал то, что было правильным в глазах Господа, и во все дни жизни не отступал от Его повелений, не считая истории с хеттом Урией.93
because David did that which was right in the sight of Jehovah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Urijah the Hittite.
На протяжении всего времени правления Авии шла война, которая началась между царями Ровоамом и Иеровоамом.
And there had been war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Что же до прочих событий правления Авии и всего, что он сделал, то разве они не записаны в «Книге летописей царей Иудеи»? Между Авией и Иеровоамом шла война.
And the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Аса, его сын, стал царем вместо него.
And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his stead.
На двадцатом году правления Иеровоама, царя Израиля, царем Иудеи стал Аса.
Asa's Good Reign in Judah
And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah;
And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah;
Он правил в Иерусалиме сорок один год. Мать его отца звали Мааха, внучка Авессалома.
and he reigned forty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Maachah, daughter of Abishalom.
Аса делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его предок Давид.
And Asa did what was right in the sight of Jehovah, as David his father.
Он изгнал из страны мужчин-блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his father had made.
Он даже лишил Мааху, свою бабушку, положения царицы-матери за то, что она сделала отвратительный столб Ашеры. Аса срубил ее столб и сжег его в долине Кедрон.
And also Maachah his mother he removed from being queen, because she had made an idol for the Asherah; and Asa cut down her idol, and burned it in the valley of Kidron.
Он не упразднил святилищ на возвышенностях, но сердце его было все же полностью предано Господу во все дни его жизни.
But the high places were not removed; only, Asa's heart was perfect with Jehovah all his days.
Он внес в Господень дом серебро, золото и различную утварь, которые посвятили он сам и его отец.
And he brought into the house of Jehovah the things which his father had dedicated, and the things which he himself had dedicated, silver and gold and vessels.
Между Асой и Баашей, царем Израиля, во все дни их правления шла война.
War between Asa and Baasha
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
Бааша, царь Израиля, двинулся на земли Иудеи и укрепил Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их.
And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, in order to let none go out or come in to Asa king of Judah.
Тогда Аса взял все серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах дома Господа и его собственного дворца. Он дал его своим приближенным и отправил их к Венададу,94 сыну Тавримона, внуку Хезиона, царю Арама, который правил в Дамаске, сказав:
And Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of Jehovah, and in the treasures of the king's house, and gave them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben-Hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt at Damascus, saying,
— Пусть между мной и тобой будет союз, как он был между нашими отцами. Вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни же свой союз с Баашей, царем Израиля, чтобы он отступил от меня.
There is a league between me and thee, [as] between my father and thy father; behold, I send thee a present of silver and gold: go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
Венадад согласился с предложением царя Асы и послал своих военачальников против городов Израиля. Они захватили Ийон, Дан, Авел-Бет-Мааху и всю область Киннерет со всей землей Неффалима.
And Ben-Hadad hearkened to king Asa, and sent the captains of his forces against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-Beth-Maachah, and all Kinneroth, with all the land of Naphtali.
Услышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и отошел в Тирцу.
And it came to pass when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and dwelt in Tirzah.
А царь Аса огласил по всей Иудее указ ко всем без исключения, чтобы они вынесли из Рамы камни и дерево, которыми строил Бааша. Царь Аса укрепил ими город Геву, что в земле Вениамина, и Мицпу.
And king Asa called together all Judah: none was exempted; and they carried away the stones and the timber from Ramah, with which Baasha had been building; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.
Что же до всех прочих событий правления Асы, всех его свершений, всего, что он сделал, включая города, которые он построил, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»? В старости он страдал от болезни ног.
Jehoshaphat Succeeds Asa
And the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Only, in the time of his old age he was diseased in his feet.
And the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Only, in the time of his old age he was diseased in his feet.
Аса упокоился со своими предками и был похоронен с ними в городе своего предка Давида. Царем вместо него стал его сын Иосафат.
And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father. And Jehoshaphat his son reigned in his stead.
Надав, сын Иеровоама, стал царем Израиля на втором году правления Асы, царя Иудеи, и правил Израилем два года.
Nadab's Wicked Reign in Israel
And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah; and he reigned over Israel two years.
And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah; and he reigned over Israel two years.
Он делал зло в глазах Господа, ходя путями своего отца и в его грехе, к которому тот склонил Израиль.
And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel sin.
Бааша, сын Ахии из дома Иссахара, составил против него заговор и сразил его при Гиббетоне, филистимском городе, когда Надав и весь Израиль осаждали его.
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which [belonged] to the Philistines, when Nadab and all Israel were besieging Gibbethon.
Бааша убил Надава на третьем году правления Асы, царя Иудеи, и стал царем вместо него.
And Baasha slew him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
Едва начав править, он уничтожил всю семью Иеровоама. Он не оставил в живых у Иеровоама никого, истребил их всех, по слову Господа, изреченному через Его слугу Ахию из Шило,95
And it came to pass when he was king, he smote all the house of Jeroboam; he left to Jeroboam none that breathed; until he had destroyed him, according to the word of Jehovah which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite,
за грехи, которые Иеровоам совершил и к которым склонил Израиль, и за то, что он гневил Господа, Бога Израиля.
because of the sins of Jeroboam which he sinned, and wherewith he made Israel to sin; by his provocation with which he provoked Jehovah the God of Israel to anger.
Что же до прочих событий правления Надава и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?
And the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Между Асой и Баашей, царем Израиля, во все время их правления шла война.
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
На третьем году правления Асы, царя Иудеи, Бааша, сын Ахии, стал царем всего Израиля в Тирце и правил двадцать четыре года.
Baasha's Wicked Reign in Israel
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, for twenty-four years.
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, for twenty-four years.