Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
На восемнадцатом году правления Иеровоама, сына Навата, Авия стал царем Иудеи.
Abijam Reigns in Judah
Now in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.
Now in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.
Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой92 Авессалома.
He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
Он делал все те же грехи, что и его отец перед ним, и его сердце не было полностью предано Господу, его Богу, как сердце его предка Давида.
And he walked in all the sins that his father did before him, and his heart was not wholly true to the Lord his God, as the heart of David his father.
И все же, ради Давида, Господь, его Бог, дал ему в Иерусалиме светильник, воздвигнув после него его сына и упрочив Иерусалим.
Nevertheless, for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem,
Давид делал то, что было правильным в глазах Господа, и во все дни жизни не отступал от Его повелений, не считая истории с хеттом Урией.93
because David did what was right in the eyes of the Lord and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
На протяжении всего времени правления Авии шла война, которая началась между царями Ровоамом и Иеровоамом.
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Что же до прочих событий правления Авии и всего, что он сделал, то разве они не записаны в «Книге летописей царей Иудеи»? Между Авией и Иеровоамом шла война.
The rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Аса, его сын, стал царем вместо него.
And Abijam slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his place.
На двадцатом году правления Иеровоама, царя Израиля, царем Иудеи стал Аса.
Asa Reigns in Judah
In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah,
In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah,
Он правил в Иерусалиме сорок один год. Мать его отца звали Мааха, внучка Авессалома.
and he reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
Аса делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его предок Давид.
And Asa did what was right in the eyes of the Lord, as David his father had done.
Он изгнал из страны мужчин-блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
He put away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
Он даже лишил Мааху, свою бабушку, положения царицы-матери за то, что она сделала отвратительный столб Ашеры. Аса срубил ее столб и сжег его в долине Кедрон.
He also removed Maacah his mother from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah. And Asa cut down her image and burned it at the brook Kidron.
Он не упразднил святилищ на возвышенностях, но сердце его было все же полностью предано Господу во все дни его жизни.
But the high places were not taken away. Nevertheless, the heart of Asa was wholly true to the Lord all his days.
Он внес в Господень дом серебро, золото и различную утварь, которые посвятили он сам и его отец.
And he brought into the house of the Lord the sacred gifts of his father and his own sacred gifts, silver, and gold, and vessels.
Между Асой и Баашей, царем Израиля, во все дни их правления шла война.
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
Бааша, царь Израиля, двинулся на земли Иудеи и укрепил Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их.
Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramah, that he might permit no one to go out or come in to Asa king of Judah.
Тогда Аса взял все серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах дома Господа и его собственного дворца. Он дал его своим приближенным и отправил их к Венададу,94 сыну Тавримона, внуку Хезиона, царю Арама, который правил в Дамаске, сказав:
Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house and gave them into the hands of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived in Damascus, saying,
— Пусть между мной и тобой будет союз, как он был между нашими отцами. Вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни же свой союз с Баашей, царем Израиля, чтобы он отступил от меня.
Венадад согласился с предложением царя Асы и послал своих военачальников против городов Израиля. Они захватили Ийон, Дан, Авел-Бет-Мааху и всю область Киннерет со всей землей Неффалима.
And Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
Услышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и отошел в Тирцу.
And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and he lived in Tirzah.
А царь Аса огласил по всей Иудее указ ко всем без исключения, чтобы они вынесли из Рамы камни и дерево, которыми строил Бааша. Царь Аса укрепил ими город Геву, что в земле Вениамина, и Мицпу.
Then King Asa made a proclamation to all Judah, none was exempt, and they carried away the stones of Ramah and its timber, with which Baasha had been building, and with them King Asa built Geba of Benjamin and Mizpah.
Что же до всех прочих событий правления Асы, всех его свершений, всего, что он сделал, включая города, которые он построил, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»? В старости он страдал от болезни ног.
Now the rest of all the acts of Asa, all his might, and all that he did, and the cities that he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in his old age he was diseased in his feet.
Аса упокоился со своими предками и был похоронен с ними в городе своего предка Давида. Царем вместо него стал его сын Иосафат.
And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoshaphat his son reigned in his place.
Надав, сын Иеровоама, стал царем Израиля на втором году правления Асы, царя Иудеи, и правил Израилем два года.
Nadab Reigns in Israel
Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
Он делал зло в глазах Господа, ходя путями своего отца и в его грехе, к которому тот склонил Израиль.
He did what was evil in the sight of the Lord and walked in the way of his father, and in his sin which he made Israel to sin.
Бааша, сын Ахии из дома Иссахара, составил против него заговор и сразил его при Гиббетоне, филистимском городе, когда Надав и весь Израиль осаждали его.
Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
Бааша убил Надава на третьем году правления Асы, царя Иудеи, и стал царем вместо него.
So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.
Едва начав править, он уничтожил всю семью Иеровоама. Он не оставил в живых у Иеровоама никого, истребил их всех, по слову Господа, изреченному через Его слугу Ахию из Шило,95
And as soon as he was king, he killed all the house of Jeroboam. He left to the house of Jeroboam not one that breathed, until he had destroyed it, according to the word of the Lord that he spoke by his servant Ahijah the Shilonite.
за грехи, которые Иеровоам совершил и к которым склонил Израиль, и за то, что он гневил Господа, Бога Израиля.
It was for the sins of Jeroboam that he sinned and that he made Israel to sin, and because of the anger to which he provoked the Lord, the God of Israel.
Что же до прочих событий правления Надава и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?
Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
Между Асой и Баашей, царем Израиля, во все время их правления шла война.
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
На третьем году правления Асы, царя Иудеи, Бааша, сын Ахии, стал царем всего Израиля в Тирце и правил двадцать четыре года.
Baasha Reigns in Israel
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel at Tirzah, and he reigned twenty-four years.
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel at Tirzah, and he reigned twenty-four years.