Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (3 Царств 18) | (3 Царств 20) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Ахав рассказал Иезавели обо всем, что сделал Илия, и о том, как он перебил всех пророков Баала мечом.
  • Elijah Flees Jezebel

    And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and in detail how he had slain all the prophets with the sword.
  • Иезавель послала к Илии вестника, чтобы сказать:
    — Пусть боги сурово накажут меня,105 если завтра к этому времени я не сделаю с тобой того же, что ты сделал с пророками.
  • And Jezebel sent a messenger to Elijah saying, So do the gods [to me], and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to-morrow about this time!
  • Он испугался и106 бежал, спасая свою жизнь. Добравшись до Вирсавии, что в Иудее, он оставил там слугу,
  • And when he saw [that], he arose, and went for his life, and came to Beer-sheba, which belongs to Judah, and left his servant there.
  • а сам ушел в пустыню на расстояние в день пути. Он пришел, сел под одиноким дроковым кустом и молился о смерти.
    — Довольно уже, Господи, — говорил он, — забери мою жизнь, ведь я не лучше своих предков.
  • And he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a certain broom-bush, and requested for himself that he might die; and said, It is enough: now, Jehovah, take my life; for I am not better than my fathers.
  • Затем он лег под дроковым кустом и уснул. Внезапно ангел коснулся его и сказал:
    — Встань и поешь.
  • And he lay down and slept under the broom-bush. And behold, an angel touched him, and said to him, Arise, eat!
  • Он огляделся — и вот, у его головы лепешка, испеченная на горячих углях, и кувшин воды. Он поел, попил и лег снова.
  • And he looked, and behold, at his head was a cake, baked on hot stones, and a cruse of water. And he ate and drank, and lay down again.
  • Ангел Господень пришел во второй раз, коснулся его и сказал:
    — Встань и поешь, иначе дорога будет для тебя слишком тяжела.
  • And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise, eat; for the journey is too great for thee.
  • Он встал, поел и попил. Подкрепившись той пищей, он шел сорок дней и сорок ночей, пока не достиг Хорива, Божьей горы.
  • And he arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God.
  • Там он вошел в пещеру и заночевал в ней.
    И вот, к нему было слово Господа:
    — Что ты здесь делаешь, Илия?
  • The Lord Speaks to Elijah at Horeb

    And there he went into a cave, and lodged there. And behold, the word of Jehovah [came] to him, and he said to him, What doest thou here, Elijah?
  • Он ответил:
    — Я ревностно служил Господу, Богу Сил.107 Израильтяне отвергли завет с Тобой, разрушили Твои жертвенники, а Твоих пророков убили мечом. Остался лишь я один, и они пытаются убить и меня.
  • And he said, I have been very jealous for Jehovah the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I am left, I alone, and they seek my life, to take it away.
  • Господь сказал:
    — Выйди и встань на горе перед Господом. Господь пройдет мимо!
    И вот, страшный, могучий ветер расколол горы и раздробил перед Господом скалы, но в ветре Господа не было. После ветра было землетрясение, но в землетрясении Господа не было.
  • And he said, Go forth, and stand upon the mount before Jehovah. And behold, Jehovah passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and broke in pieces the rocks before Jehovah: Jehovah was not in the wind. And after the wind, an earthquake: Jehovah was not in the earthquake.
  • После землетрясения прошел огонь, но в огне Господа не было. После огня раздался мягкий шепот.108
  • And after the earthquake, a fire: Jehovah was not in the fire. And after the fire, a soft gentle voice.
  • Услышав его, Илия закрыл лицо плащом, вышел и встал у входа в пещеру. И был к нему голос, который сказал ему:
    — Что ты здесь делаешь, Илия?
  • And it came to pass, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. And behold, a voice [came] to him and said, What doest thou here, Elijah?
  • Он ответил:
    — Я ревностно служил Господу, Богу Сил. Израильтяне отвергли завет с Тобой, разрушили Твои жертвенники, а Твоих пророков убили мечом. Остался лишь я один, и они пытаются убить и меня.
  • And he said, I have been very jealous for Jehovah the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I am left, I alone, and they seek my life, to take it away.
  • Господь сказал ему:
    — Возвращайся дорогой, которой пришел, и иди в пустыню Дамаска. Придя туда, помажь Хазаила в цари над Арамом.
  • And Jehovah said to him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus; and when thou comest, anoint Hazael king over Syria;
  • Еще помажь Ииуя, сына Нимши, в цари Израиля, а Елисея, сына Шафата, из Авел-Мехолы, в пророки вместо себя.
  • and Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint king over Israel; and Elisha the son of Shaphat of Abel-meholah shalt thou anoint prophet in thy stead.
  • Ииуй предаст смерти всякого, кто уйдет живым от меча Хазаила, а Елисей предаст смерти всякого, кто уйдет живым от меча Ииуя.109
  • And it shall come to pass, [that] him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay; and him that escapeth the sword of Jehu shall Elisha slay.
  • Но Я сохранил в Израиле семь тысяч человек, колени которых не склонились перед Баалом и которые не целовали его статуи.
  • Yet I have left [myself] seven thousand in Israel, all the knees that have not bowed unto Baal, and every mouth that hath not kissed him.
  • Илия ушел оттуда и нашел Елисея, сына Шафата. Он пахал на упряжи из двенадцати пар волов и сам шел за двенадцатой парой. Илия прошел мимо и набросил на него плащ.
  • The Call of Elisha

    And he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was ploughing [with] twelve yokes before him, and he with the twelfth; and Elijah went over to him, and cast his mantle on him.
  • Тогда Елисей оставил волов и побежал за Илией.
    — Позволь мне поцеловать на прощание отца и мать, — сказал он. — После этого я пойду с тобой.
    — Иди, возвращайся. Я тебя не удерживаю, — ответил Илия.
  • And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and I will follow thee. And he said to him, Go back again; for what have I done to thee?
  • Тогда Елисей вернулся, взял пару волов и зарезал их. Он сжег плуг, чтобы приготовить мясо, раздал его людям, и они ели. После этого он отправился в путь, чтобы следовать за Илией, и стал его слугой.
  • And he returned back from him, and took the yoke of oxen, and killed them, and boiled their flesh with the implements of the oxen, and gave to the people, and they ate. And he arose and went after Elijah, and ministered to him.

  • ← (3 Царств 18) | (3 Царств 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025