Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Соломон породнился с фараоном, царем Египта, женившись на его дочери. Он поселил ее в Городе Давида, пока не закончил строить свой дворец, дом Господа и стену вокруг Иерусалима.
Як же окріпло царство в руцї в Соломона, посвоячився Соломон із Фараоном, Египецьким царем, і взяв за себе дочку Фараонову й привів її в Давидів город, покіль не скінчить будови палати своєї й храму Господнього й муру навкруги Ерусалиму.
А народ по-прежнему приносил жертвы в святилищах на возвышенностях, потому что дом для имени Господа все еще не был построен.
Тодї приносив люд жертви ще на висотах, до того бо часу не був ще збудований дім імени Господньому.
Соломон любил Господа, следуя наказам своего отца Давида, но и он приносил жертвы и сжигал кадильные благовония в святилищах на возвышенностях.
Соломон любив Господа і ходив в установах отця свого Давида, але й він приносив жертви й палив кадило на висотах.
Царь отправился в Гаваон, чтобы принести жертвы, потому что там было самое главное из святилищ на возвышенностях, и вознес на том жертвеннике тысячу всесожжений.
І подався царь у Габаон, щоб там жертвувати, бо се була найповажнїща жертівна висота. Тисячу всепалень принїс Соломон на тому самому жертівнику.
В Гаваоне Господь явился Соломону во сне ночью, и Бог сказал:
— Проси у Меня, чего хочешь.
— Проси у Меня, чего хочешь.
У Габаонї ж обявивсь Господь Соломонові вночі вві снї, й рече Бог: Проси, що дав би я тобі.
Соломон ответил:
— Ты явил Твоему слуге, моему отцу Давиду, великую милость, так как он был верен Тебе, праведен и прям сердцем. Ты сохранил эту великую милость и даровал ему сына, чтобы тот сегодня сел на его престол.
— Ты явил Твоему слуге, моему отцу Давиду, великую милость, так как он был верен Тебе, праведен и прям сердцем. Ты сохранил эту великую милость и даровал ему сына, чтобы тот сегодня сел на его престол.
І відказав Соломон: Ти виявив мойму отцеві Давидові велику милость, і за те, що він ходив перед лицем твоїм у щиростї, побожностї й в чистотї серця, ти додержав йому цю велику милость і дарував йому сина, що седїв би на його престолї, як і є воно тепер.
И теперь, Господи, Боже мой, Ты сделал Твоего слугу царем вместо моего отца Давида. Но я совсем молод и не знаю, как исполнять свой долг.
Оце ж, Господи, Боже мій, вчинив єси раба твого намість отця мого Давида царем; але я ще молодик і не знаю нї виходу, нї ввіходу;
Твой слуга — среди Твоего народа, который Ты избрал, великого народа, слишком многочисленного, чтобы его пересчитать или исчислить.
І раб твій обертається серед народу твого, що вибрав ти собі, такого великого народу, що за множеством його неможна його нї злїчити, нї переглянути;
Дай Твоему слуге разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом?
То ж дай слузї твойму розумне серце, щоб йому правити народом твоїм і вміти розбірати між добрим і лихим; бо хто зможе правити сим величезним народом?
Бог сказал ему:
— Так как ты просил об этом и не просил себе ни долгой жизни, ни богатства, ни смерти своим врагам, но лишь мудрости, чтобы разумно судить,
— Так как ты просил об этом и не просил себе ни долгой жизни, ни богатства, ни смерти своим врагам, но лишь мудрости, чтобы разумно судить,
І рече йому Бог: За те, що ти просив сього, а не випрошував довгого віку, або багацтва, або смертї ворогів твоїх, а прохав розуму, щоб уміти судити,
Я исполню то, о чем ты просил. Я даю тебе мудрое и разумное сердце, и как до тебя не было подобного тебе, так и после тебя никто с тобой не сравнится.
То я вволю твою волю: даю тобі мудре й розумне серце, так що рівнї тобі нї перше тебе не було, нї послї тебе не зявиться.
Более того, Я даю тебе и то, о чем ты не просил, — и богатство, и славу, так что при твоей жизни среди царей тебе не будет равного.
Ба й тим, чого не прохав єси, надїляю тебе: і багацтвом, і славою, так що рівнї тобі не буде між царями, покіль віку твого;
И если ты будешь следовать Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давид, Я дам тебе долгую жизнь.
І коли ходити меш путьми моїми, пильнуючи установ моїх і заповідей моїх, як отець твій Давид ходив, так дам тобі й вік довгий.
Тут Соломон проснулся и понял, что это был сон. Он пришел в Иерусалим, встал перед ковчегом завета Владыки и принес всесожжения и жертвы примирения. После этого он устроил для всего двора пир.
І прокинувся Соломон, і зрозумів, що се сновидїннє. Вернувшися ж у Ерусалим, приступив перед скриню закону Господнього, й принїс жертви всепалення та жертви мирні, й зладив велику гостину про всї слуги свої.
Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним.
Тодї прийшли дві молодицї-блудницї до царя.
Одна из них сказала:
— О мой господин! Мы с этой женщиной живем в одном доме, и когда она была в доме, я родила.
— О мой господин! Мы с этой женщиной живем в одном доме, и когда она была в доме, я родила.
І каже одна молодиця: Прошу, пане мій! я й оця молодиця живемо в одній хатї, й я породила при нїй в тій хатї;
А на третий день после этого родила и она. Мы были вместе; никого с нами в доме не было, только мы вдвоем.
На третий же день, як я породила, злягла й ся молодиця. І були ми вдвох; нїкого чужого з нами в хатї не було;
Ночью сын этой женщины умер, потому что она случайно задавила его во сне.
І вмер синок сієї молодицї вночі, бо вона приспала його;
Среди ночи она поднялась и взяла моего сына, пока твоя служанка спала. Она положила его к своей груди, а своего мертвого сына положила к моей груди.
Вона ж устала серед ночі, узяла мою дитину зпід мого боку, тим часом, як служебка твоя спала, та положила її до свого лоня, свою ж мертву дитину положила до моєї грудї;
Утром я встала, чтобы покормить своего сына, а он мертвый, но когда утром я рассмотрела его, мне стало ясно, что это не мой сын, которого я родила.
Як же встала я вранцї годувати дитинку мою, коли ж воно мертве. Та як я придивилась до його вранцї пильно, бачу, що се не моя дитинка, що я вродила.
Другая женщина сказала:
— Нет! Тот, что живой, — это мой сын; твой — тот, что мертвый.
Но первая настаивала:
— Нет! Тот, что мертвый, — твой, а живой — мой!
И так они препирались перед царем.
— Нет! Тот, что живой, — это мой сын; твой — тот, что мертвый.
Но первая настаивала:
— Нет! Тот, что мертвый, — твой, а живой — мой!
И так они препирались перед царем.
Друга ж молодиця каже: Нї! моя дитина жива, а твоя дитина мертва. А та править: Нї! твоя дитина мертва, а моя живенька. І змагались так перед царем.
Царь сказал:
— Одна говорит: «Мой сын жив, а твой мертв», а другая говорит: «Нет! Твой сын мертв, а мой жив».
— Одна говорит: «Мой сын жив, а твой мертв», а другая говорит: «Нет! Твой сын мертв, а мой жив».
І рече царь: Ся править: ось моя дитина живенька, а твоя мертва, а та править: нї! твоя дитина мертва, а моя живенька.
Затем царь сказал:
— Принесите мне меч.
И царю принесли меч.
— Принесите мне меч.
И царю принесли меч.
І повелїв царь: Подайте менї меча! Як же принесено меча перед царя,
Тогда он повелел:
— Разрубите живого ребенка надвое и дайте половину одной и половину другой.
— Разрубите живого ребенка надвое и дайте половину одной и половину другой.
Повелїв царь: Розітнїть живе хлопятко надвоє, та й дайти сїй половину, а тій половину.
У той женщины, чей сын был жив, вздрогнуло сердце от жалости к своему сыну, и она сказала царю:
— О мой господин! Отдайте ей ребенка живым! Не убивайте его!
Но другая сказала:
— Ни я, ни ты его не получим. Разрубите его!
— О мой господин! Отдайте ей ребенка живым! Не убивайте его!
Но другая сказала:
— Ни я, ни ты его не получим. Разрубите его!
І каже тодї молодиця, та, що дитина в її була жива, цареві — бо серце її заворушилось з жалю за синком своїм: Благаю тебе, добродїю мій, оддай їй живеньку дитинку, не вбивай! А друга промовила: Нехай не буде нї менї, нї тобі, розтинайте!
Тогда царь постановил:
— Отдайте живого ребенка первой женщине. Не убивайте его; она — его мать.
— Отдайте живого ребенка первой женщине. Не убивайте его; она — его мать.
І розсудив царь: Оддайте тій першій живу дитину, не вбивайте! та її мати.