Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Иорам,4 сын Ахава, стал царем Израиля на восемнадцатом году правления Иосафата, царя Иудеи, и правил в Самарии двенадцать лет.
Йорам Ахабенко зробивсь царем Ізрайлевим у Самариї у вісїмнайцятому роцї Йосафатовому, царя Юдиного, та й царював дванайцять год.
Он делал зло в глазах Господа, но не так, как его отец и мать, потому что убрал священный камень Баала, который сделал его отец.5
І чинив він таке, що було Господеві не до вподоби, однакже не так, як його батько й мати, бо він звалив стовпи Баалові, що поставляв отець його;
И все же он держался грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль.6 Он не отступал от них.
Та все ж держався він твердо гріхів Еробоама Набатенка, що доводив до них Ізраїля, і не покидав їх.
Меша, царь Моава, разводил овец и должен был поставлять царю Израиля сто тысяч ягнят и шерсть со ста тысяч баранов.
Меса ж, царь Моабіїв, мав великі стада й вистачав цареві Ізрайлевому раз-по-раз по сотнї тисяч овець і по сотнї тисяч баранів із рунами.
Но после смерти Ахава царь Моава восстал против израильского царя.
Як же вмер Ахаб, відпав царь Моабійський від царя Ізрайлевого.
Тогда царь Иорам вышел из Самарии и собрал все израильское войско.
І вирушив царь Йорам того часу з Самариї та й перегледїв усього Ізраїля;
Еще он послал сказать Иосафату, царю Иудеи:
— Царь Моава восстал против меня. Ты пойдешь со мной воевать против Моава?
— Пойду, — ответил он. — Как ты, так и я, мой народ — твой народ, мои кони — твои кони.
— Царь Моава восстал против меня. Ты пойдешь со мной воевать против Моава?
— Пойду, — ответил он. — Как ты, так и я, мой народ — твой народ, мои кони — твои кони.
А Йосафатові, цареві Юдиному, повелїв з'ясити: Царь Моабіїв одпав од мене; чи не схочеш ійти зо мною воювати Моабіїв? Той відказав: Добре! Як ти, так і я; як твій люд, так і мій; як твої конї, так і мої конї.
Потом он спросил:
— Какой дорогой мы выступим?
Иорам ответил:
— Через пустыню Эдома.
— Какой дорогой мы выступим?
Иорам ответил:
— Через пустыню Эдома.
І питає він: По якій дорозї двинемо? Відказав: По дорозї через степ Едомський.
Царь Израиля отправился в путь с царем Иудеи и царем Эдома. После семи дней кружной дороги у войска не осталось воды ни для себя, ни для животных, которые были с ними.
От і двинули царь Ізрайлїв, царь Юдейський і царь Едомський, і йшли вони обходом сїм день, і не стало води війську й скоту, що йшов за ними.
— Горе! — воскликнул царь Израиля. — Господь созвал нас, трех царей, чтобы отдать в руки Моава!
І промовив царь Ізрайлїв: Ой лишенько! скликав Господь сї три царі докупи, щоб їх подати Моабові на поталу.
Но Иосафат спросил:
— Неужели здесь нет пророка Господа, чтобы спросить через него Господа?
Один из приближенных царя Израиля ответил:
— Здесь есть Елисей, сын Шафата. Он поливал воду на руки Илии.7
— Неужели здесь нет пророка Господа, чтобы спросить через него Господа?
Один из приближенных царя Израиля ответил:
— Здесь есть Елисей, сын Шафата. Он поливал воду на руки Илии.7
Йосафат же каже: Чи нема тут якого пророка Господнього, щоб нам поспитати Господа через його? І відказав один ізміж слуг царя Ізрайлевого: Є тут Елисей Сафатенко, що (вслуговуючи) подавав Ілиї воду на руки.
Иосафат сказал:
— С ним слово Господне.
Тогда царь Израиля, Иосафат и царь Эдома пошли к нему.
— С ним слово Господне.
Тогда царь Израиля, Иосафат и царь Эдома пошли к нему.
І каже Йосафат: У сього є слово Господнє. От і пійшли до його царь Ізраїлський, та Йосафат, та царь Едомський.
Елисей сказал царю Израиля:
— Что у нас с тобой общего? Ступай к пророкам твоего отца и твоей матери.
— Нет, — ответил царь Израиля, — ведь это Господь созвал нас, трех царей, чтобы отдать в руки Моава.
— Что у нас с тобой общего? Ступай к пророкам твоего отца и твоей матери.
— Нет, — ответил царь Израиля, — ведь это Господь созвал нас, трех царей, чтобы отдать в руки Моава.
Елисей ж сказав цареві Ізрайлевому: Що між мною й тобою? Іди до пророків отця твого та до пророків матері твоєї. Царь же Ізрайлїв каже йому: Чи вже ж Господь скликав сї три царі, щоб їх подати Моабові на поталу?
Елисей сказал:
— Верно, как и то, что жив Господь Сил,8 Которому я служу — если бы я не уважал Иосафата, царя Иудеи, то я и не взглянул бы на тебя и даже не заметил.
— Верно, как и то, что жив Господь Сил,8 Которому я служу — если бы я не уважал Иосафата, царя Иудеи, то я и не взглянул бы на тебя и даже не заметил.
І рече Елисей: Так певно, як живе Господь Саваот, що в його службі стою, коли б я не вважав на Йосафата, царя Юдиного, так на тебе я б не споглянув і не позирнув.
А теперь приведите мне арфиста.
И когда арфист играл, на Елисея сошла сила Господа,
И когда арфист играл, на Елисея сошла сила Господа,
Тепер же покличте менї грача на гуслах. І як той дзвонив у струни, найшла на його рука Господня.
и он сказал:
— Так говорит Господь: «Копайте рвы по всей этой долине».
— Так говорит Господь: «Копайте рвы по всей этой долине».
І він промовив: Тако глаголе Господь: Копайте по сїй долинї рови за ровами;
Потому что так говорит Господь: «Вы не увидите ни ветра, ни дождя, но эта долина наполнится водой, и вы, ваш скот и другие ваши животные будете пить».
Так бо глаголе Господь: Не бачити мете нї вітру, нї дощу, а ся долина сповниться водою, так що й ви й скотина ваша пити мете;
Сделать это для Господа легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
Та се ще мала річ у Господа: він подасть вам і Моабіїв на поталу,
Вы захватите все укрепленные и большие города. Вы срубите хорошие деревья, завалите источники и забросаете камнями хорошие поля.
І ви збурите всї утверджені городи й всї головні городи, позрубуєте всї плодющі дерева, позабиваєте всї криничні джерела, й всяке добре поле попсуєте каміннєм.
На следующее утро, в то время, когда приносят жертву, со стороны Эдома потекла вода! И земля наполнилась водой.
І ось на завтра уранцї, о тій добі, як приносять хлїбову жертву, ринула разом вода дорогою Едомською, й земля сповнилась водою.
А моавитяне уже прослышали, что цари идут на них войной, и всех мужчин, и молодых, и старых, собрали и поставили на границе.
Як довідалися ж Моабії, що царі наступають їх воювати, то й скликали всїх, що годились до зброї, та й уставились на гряницї.
Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь.
Уранцї ж рано, як сонце заблисло над водою, показалась Моабіям вода червоною наче кров.
— Это кровь! — сказали они. — Должно быть, цари сражались и перебили друг друга. Что ж, на добычу, Моав!
І гукали вони: Се кров! Певно царі вдарили один на одного та й зробили різанину проміж себе. Нуже тепер на здобич, Моабії!
Но когда моавитяне пришли к израильскому лагерю, израильтяне поднялись и стали разить их, и те побежали. Войдя в Моав, они продолжали разить их.
І наближилися до Ізраїлського табору. І вирушили Ізрайлитяне та й ударили на Моабіїв так, що ті кинулись навтеки перед ними; вони ж усе вганяли за ними та й побили Моабіїв.
Они разрушили города, и каждый воин бросал по камню на всякое хорошее поле, пока оно не было завалено. Они завалили источники и срубили хорошие деревья. Лишь в Кир-Харесете оставались каменные стены, пока пращники не окружили его и не напали на него.
І поруйнували городи, усе ж добре поле попсували, кидаючи кожен чоловік по каменеві, й позабивали всї водяні джерела, та й повирубували все плодюще дерево, так що тільки каміннє осталось в Кир-Харешетї. А пращовики обступили та й зруйнували його.
Когда царь Моава увидел, что проигрывает сражение, он взял с собой семьсот человек, владеющих мечом, чтобы прорваться к царю Эдома, но не смог.
І побачив царь Моабійський, що мусить полягти в бою, й взяв із собою сїмсот чоловіка взброєних мечами, щоб пробитись до царя Едомського; та не вдалось їм се.
Тогда он взял первенца, который должен был стать царем вместо него, и принес его в жертву на городской стене. Это вызвало большое негодование против израильтян.9 Они отступили и вернулись в свою землю.
І взяв він свого перворідня, що мав царювати після його, та й принїс його у всепаленнє на мурі. Се роздратувало так Ізраїля, що вони відступились від його та й вернулись у свою землю.