Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Паралипоменон 11) | (1 Паралипоменон 13) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Вот имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша.84 (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.
  • The Growth of David’s Army

    Now these were the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers in the war,
  • У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина.)
  • armed with bows, using both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows with the bow. They were of Benjamin, Saul’s brethren.
  • Их вождь Ахиезер и за ним Иоаш — сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет — сыновья Азмавета; Бераха и Ииуй из Анатота;
  • The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of [a]Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berachah, and Jehu the Anathothite;
  • Ишмая гаваонитянин — воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
  • Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite;
  • Элузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;
  • Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;
  • корахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;
  • Elkanah, Jisshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;
  • Иоела и Зевадия — сыновья Иерохама из Гедора.
  • and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham of Gedor.
  • Перешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как газели в горах.
  • Some Gadites [b]joined David at the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for battle, who could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as gazelles on the mountains:
  • Вождем был Эзер,
    вторым после него — Авдий,
    третьим — Элиав,

  • Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
  • Мишманна — четвертым, Иеремия — пятым,

  • Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
  • Аттай — шестым, Элиэл — седьмым,

  • Attai the sixth, Eliel the seventh,
  • Иоханан — восьмым, Элзавад — девятым,

  • Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
  • Иеремия — десятым, и Махбанай — одиннадцатым.

  • Jeremiah the tenth, and Machbanai the eleventh.
  • Эти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.
  • These were from the sons of Gad, captains of the army; the least was over a hundred, and the greatest was over a thousand.
  • Это они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу.
  • These are the ones who crossed the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.
  • Другие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.
  • Then some of the sons of Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
  • Давид вышел навстречу и сказал им:
    — Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.
  • And David went out [c]to meet them, and answered and said to them, “If you have come peaceably to me to help me, my heart will be united with you; but if to betray me to my enemies, since there is no [d]wrong in my hands, may the God of our fathers look and bring judgment.”
  • Тогда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал:

    — Мы твои, о Давид!
    Мы с тобою, о сын Иессея!
    Успеха, успеха тебе,
    и успеха твоим помощникам,
    ведь тебе помогает твой Бог.


    Давид принял их и поставил их во главе своего войска.
  • Then the Spirit [e]came upon Amasai, chief of the captains, and he said:
    We are yours, O David;
    We are on your side, O son of Jesse!
    Peace, peace to you,
    And peace to your helpers!
    For your God helps you.”
    So David received them, and made them captains of the troop.
  • Когда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)
  • And some from Manasseh defected to David when he was going with the Philistines to battle against Saul; but they did not help them, for the lords of the Philistines sent him away by agreement, saying, “He may defect to his master Saul and endanger our heads.”
  • Когда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли:
    Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Элигу и Циллетай — тысяченачальники манассиян.
  • When he went to Ziklag, those of Manasseh who defected to him were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of the thousands who were from Manasseh.
  • Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
  • And they helped David against the bands of raiders, for they were all mighty men of valor, and they were captains in the army.
  • День за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога.
  • For at that time they came to David day by day to help him, until it was a great army, like the army of God.
  • Вот количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:
  • David’s Army at Hebron

    Now these were the numbers of the [f]divisions that were equipped for war, and came to David at Hebron to turn over the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord:
  • людей рода Иуды, которые носили щит и копье, — 6 800 вооруженных для битвы;

  • of the sons of Judah bearing shield and spear, six thousand eight hundred [g]armed for war;
  • из рода Симеона, воинов, готовых к битве, — 7 100;

  • of the sons of Simeon, mighty men of valor fit for war, seven thousand one hundred;
  • из рода Левия — 4 600,

  • of the sons of Levi four thousand six hundred;
  • вместе с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3 700 человек,

  • Jehoiada, the leader of the Aaronites, and with him three thousand seven hundred;
  • и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;

  • Zadok, a young man, a valiant warrior, and from his father’s house twenty-two captains;
  • из рода Вениамина — родственников Саула — 3 000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);

  • of the sons of Benjamin, relatives of Saul, three thousand (until then the greatest part of them had remained loyal to the house of Saul);
  • из рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, — 20 800;

  • of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, [h]famous men throughout their father’s house;
  • из половины рода Манассии — 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;

  • of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name to come and make David king;
  • из рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, — 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.

  • of the sons of Issachar who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren were at their command;
  • Из рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, — 50 000;

  • of Zebulun there were fifty thousand who went out to battle, expert in war with all weapons of war, stouthearted men who could keep ranks;
  • из рода Неффалима — 1 000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;

  • of Naphtali one thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear;
  • из рода Дана, готовых к битве, — 28 600;

  • of the Danites who could keep battle formation, twenty-eight thousand six hundred;
  • из рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, — 40 000.

  • of Asher, those who could go out to war, able to keep battle formation, forty thousand;
  • А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана — 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.

  • of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every kind of weapon of war.
  • Все эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.
  • All these men of war, who could keep ranks, came to Hebron with a loyal heart, to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were of one mind to make David king.
  • Они пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.
  • And they were there with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.
  • А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды — муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота — было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.
  • Moreover those who were near to them, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, were bringing food on donkeys and camels, on mules and oxen — provisions of flour and cakes of figs and cakes of raisins, wine and oil and oxen and sheep abundantly, for there was joy in Israel.

  • ← (1 Паралипоменон 11) | (1 Паралипоменон 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025