Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
1 Паралипоменон 13:10
-
Новый русский перевод
Господь воспылал гневом на Уззу и поразил его, потому что тот протянул руку к ковчегу, и он умер там же перед Богом.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Но Господь разгневался на Озу, и поразил его за то, что он простёр руку свою к ковчегу; и он умер тут же пред лицом Божиим. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь очень разгневался на Озу и поразил его за то, что он дотронулся до ковчега, и Оза умер там же, перед Богом. -
(ua) Переклад Хоменка ·
та Господній гнів запалав на Уззу, і Господь ударив його на смерть за те, що він простяг свою руку до ковчега, і він помер там таки перед Богом. -
(en) King James Bible ·
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God. -
(en) New International Version ·
The Lord’s anger burned against Uzzah, and he struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God. -
(en) English Standard Version ·
And the anger of the Lord was kindled against Uzzah, and he struck him down because he put out his hand to the ark, and he died there before God. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Господь запалав гнівом на Озу і уразив його там, тому що простягнув свою руку до ковчега, і він помер там перед Богом. -
(en) New King James Version ·
Then the anger of the Lord was aroused against Uzza, and He struck him because he put his hand to the ark; and he died there before God. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Але Господь розгнївався на Озу й вмертвив його за те, що він простяг свою руку до ковчега, і він умер тут таки перед лицем Божим. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І запалився на Уззу гнів Господній, і Він убив його за те, що простяг руку свою до ковчега. І помер він там перед Господнім лицем... -
(en) New Living Translation ·
Then the LORD’s anger was aroused against Uzzah, and he struck him dead because he had laid his hand on the Ark. So Uzzah died there in the presence of God. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he had put forth his hand to the ark; and there he died before God. -
(en) New American Standard Bible ·
The anger of the LORD burned against Uzza, so He struck him down because he put out his hand to the ark; and he died there before God.